"vues des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • آراء المنظمات
        
    • اﻵراء التي أعربت عنها المنظمات
        
    • وجهات نظر المنظمات
        
    Les Nations Unies sont indispensables pour mettre en oeuvre ces mesures, certes, mais ce sont avant tout les vues des organisations représentatives du peuple timorais qui doivent être prises en considération. UN وفي الوقت الذي لا غنى فيه عن اﻷمم المتحدة للقيام بهذه التدابير، يجب النظر على سبيل اﻷولوية في آراء المنظمات التي تمثل شعب تيمور الشرقية.
    La Commission n'est pas arrivée à une conclusion sur les classes à inclure, attendant d'avoir les vues des organisations sur la question. UN ولم يُتوصل إلى نتيجة بشأن مستويات الرتب، انتظارا لوصول آراء المنظمات عن هذه المسألة.
    La Commission avait décidé de solliciter les vues des organisations sur les paramètres relatifs à un tel ajustement. UN بيد أن اللجنة قررت التماس آراء المنظمات بشأن البرامترات المحددة للتسوية.
    Elle a souligné la nécessité de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont la crédibilité et la fiabilité sont universellement reconnues. UN وشدد على أهمية مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المعترف لها عالميا بالموثوقية عند تصميم أنظمة الجزاءات وتنفيذها.
    vues des organisations UN اﻵراء التي أعربت عنها المنظمات
    Les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, au niveau gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. UN وينبغي مراعاة آراء المنظمات وأصحاب المصلحة الوثيقي الصلة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    Les vues des organisations non gouvernementales ont été sollicitées par le Comité exécutif du Forum du millénaire et la Conférence des organisations non gouvernementales. UN أما آراء المنظمات غير الحكومية فالتمست عن طريق اللجنة التنفيذية لمنتدى اﻷلفية ومؤتمر المنظمات غير الحكومية.
    Les vues des organisations non gouvernementales et celles des pays ont été combinées chaque fois qu'elles coïncidaient. UN وأدمجت آراء المنظمات غير الحكومية مع آراء البلدان في حالة اتفاقها معها.
    8. Lors de l'élaboration et de l'application des régimes de sanctions, il convient de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont l'autorité est universellement reconnue. UN " 8 - ينبغي مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المعترف بمكانتها عالميا عند وضع وتنفيذ أنظمة الجزاءات.
    Pour veiller à ce que ces critères soient correctement appliqués, la délégation auteur du document de travail a suggéré que les vues des organisations humanitaires internationales soient prises en compte dans l’élaboration et l’application des régimes de sanctions. UN واقترح الوفد المقدم للوثيقة، من أجل كفالة التطبيق المناسب لهذه المعايير، أن تُراعى آراء المنظمات اﻹنسانية الدولية في وضع وتنفيذ نظم الجزاءات.
    Lors de l’élaboration et de l’application des régimes de sanctions, il convient de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont l’autorité est universellement reconnue; UN " ٨ - ينبغي مراعاة آراء المنظمات اﻹنسانية الدولية المعترف بمكانتها عموما عند وضع وتنفيذ نظم الجزاءات.
    Grâce à la façon dont les discussions avaient été menées avec les administrations et les conseillers juridiques des organisations de Genève, les vues des organisations avaient été fidèlement présentées dans les documents dont la Commission était saisie. UN وقد ثبت أن الطريقة التي نظمت بها المناقشات مع إدارات المنظمات التي تقع مقارها في جنيف ومستشاريها القانونيين، طريقة مفيدة للغاية لضمان التعبير بالكامل عن آراء المنظمات في الوثائق المتاحة للجنة.
    Pour la même raison, les vues des organisations, qui sont exposées en détail dans le rapport de la Commission sur les travaux de sa quarante-cinquième session, ont été résumées dans le présent rapport. UN وبناء عليه، ولﻷسباب نفسها، في حين ترد آراء المنظمات بالكامل في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الخامسة واﻷربعين، ترد هذه اﻵراء هنا بإيجاز.
    20. Il convient de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont le mandat est universellement reconnu lors de l'élaboration et de l'application des régimes des sanctions. UN " 20 - ينبغي، عند وضع وتنفيذ نظم الجزاءات، مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المشهود بمكانتها.
    19. Il convient de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont le mandat est universellement reconnu lors de l'élaboration et de l'application des régimes des sanctions. UN " 19 - ينبغي، عند وضع وتنفيذ نظم الجزاءات، مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المشهود بمكانتها.
    Elle attend avec intérêt le produit final en comptant bien qu'il incorporera les vues des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes en la matière. UN وقالت إنها تتطلع إلى النتيجة النهائية التي يجري فيها دمج آراء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في هذا المجال.
    vues des organisations non gouvernementales UN آراء المنظمات غير الحكومية
    20. Il convient de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont le mandat est universellement reconnu lors de l'élaboration et de l'application des régimes des sanctions. UN " 20 - ينبغي، عند وضع وتنفيذ نظم الجزاءات، مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المشهود بمكانتها.
    Chose importante, l'expert indépendant est chargé de promouvoir l'application de la Déclaration de 1992 sur les droits des personnes appartenant à des minorités, de tenir compte des vues des organisations non gouvernementales (ONG), offrant ainsi des possibilités uniques de collaboration fructueuse avec les pays, et peut consulter directement les gouvernements sur les questions relatives aux minorités. UN وتجدر الإشارة إلى أن الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات قد أنيطت بها ولاية تعزيز تنفيذ إعلان عام 1992 بخصوص الأقليات وأخذ آراء المنظمات غير الحكومية في الاعتبار مما يتيح لها فرصة نادرة للانخراط البنّاء في أوضاع البلدان ويمكنها من التشاور مباشرة مع الحكومات فيما يتعلق بشؤون الأقليات.
    vues des organisations UN اﻵراء التي أعربت عنها المنظمات
    Les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. UN وينبغي مراعاة وجهات نظر المنظمات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على المستويين الحكومي وغير الحكومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus