i) À prier le Comité de mener un échange de vues préliminaire sur son utilité à la première séance du Comité, en tenant compte du droit de chaque État de présenter des propositions en conformité avec le mandat du Comité spécial; | UN | " ' 1` أن يطلب إلى اللجنة أن تجري في جلستها الأولى تبادلا أوليا للآراء لمعرفة مدى فائدة المقترح مع مراعاة حق كل دولة في أن تقدم مقترحات تمشيا مع ولاية اللجنة الخاصة؛ |
Le Collège a procédé à un échange de vues préliminaire sur le projet qui lui a été soumis et encouragé le personnel de la COCOVINU à poursuivre ses travaux en vue d'achever le manuel avant le lancement des opérations en Iraq. | UN | وأجرت الهيئة تبادلا أوليا للآراء بشأن مشروع الدليل المعروض عليها وشجعت موظفي اللجنة على مواصلة عملهم بحيث يكون الدليل جاهزا عند بدء العمليات في العراق. |
À la 8e séance, le Groupe de travail a procédé, paragraphe par paragraphe, à un échange de vues préliminaire sur le document de travail. | UN | وفي الجلسة الثامنة، شرع الفريق العامل في إجراء تبادل أولي للآراء بشأن ورقة العمل على أساس كل فقرة على حدة. |
Un échange de vues préliminaire a eu lieu sur les options concernant l'engagement éventuel des Nations Unies dans le pays. | UN | وجرى تبادل أولي للآراء بشأن الخيارات المتعلقة بإمكانية مشاركة الأمم المتحدة في مالي. |
Il a aussi procédé à un échange de vues préliminaire avec les cinq experts sélectionnés pour réaliser l'étude sur les normes internationales complémentaires. | UN | كما أجرى تبادلاً أولياً للآراء مع خمسة خبراء تم اختيارهم لإجراء دراسة حول المعايير الدولية التكميلية. |
14. Avant d'engager un débat sur le fond, les membres du Groupe de travail II souhaiteront peut-être avoir un échange de vues préliminaire pour déterminer la meilleure façon d'examiner ce point de l'ordre du jour. | UN | ٤١ - قد يرغب أعضاء الفريق العامل الثاني، قبل الشروع في مناقشة لجوهر هذا البند، في إجراء مناقشة أولية لتحديد الطريقة التي يمكن أن يعالج بها هذا البند من جدول اﻷعمال المعالجة المثلى. |
Le Comité permanent a eu l'occasion de poursuivre des discussions commencées à la troisième Assemblée des États parties, à laquelle il y avait eu un échange de vues préliminaire au sujet de certaines allégations d'inexécution des obligations. | UN | لقد أُتيحت للجنة الدائمة فرصة إجراء المزيد من المناقشات بعد الآراء الأولية التي تبودلت في الاجتماع الثالث للدول الأطراف بشأن بعض الادعاءات باحتمال حدوث عدم امتثال. |
119. Après un échange de vues préliminaire sur les conclusions du groupe de travail informel, la Conférence a été saisie du projet de décision révisé sur les activités d'assistance technique présenté par le Président. | UN | 119- كان معروضا على المؤتمر، بعد أن أجرى تبادلا أوليا للآراء حول نتائج عمل الفريق العامل غير الرسمي، مشروع المقرّر المنقّح بشأن أنشطة المساعدة التقنية، وهو مقدَّم من الرئيس. |
Le Collège a procédé à un échange de vues préliminaire concernant le document de travail sur l'archivage et les problèmes qui y étaient recensés. | UN | 22 - وأجرت الهيئة تبادلا أوليا للآراء بشأن ورقة العمل المتعلقة بالمحفوظات والمسائل الموجزة فيها. |
Les États ont eu un échange de vues préliminaire sur l'exploitation illégale des ressources naturelles dans la sous-région. | UN | 130 - أجرت الدول تبادلا أوليا للآراء حول الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في المنطقة دون الإقليمية. |
1. À sa trente-troisième session, en 2000, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial a procédé à un échange de vues préliminaire sur les travaux futurs proposés dans le domaine du commerce électronique. | UN | 1- في دورتها الثالثة والثلاثين، عام 2000، أجرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي تبادلا أوليا للآراء بشأن الاقتراحات المتعلقة بالأعمال المقبلة في ميدان التجارة الالكترونية. |
1. À sa trente-troisième session, en 2000, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a procédé à un échange de vues préliminaire sur les travaux futurs proposés dans le domaine du commerce électronique. | UN | 1- أجرت اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين، عام 2000، تبادلا أوليا للآراء بشأن الاقتراحات المتعلقة بالأعمال المقبلة في ميدان التجارة الالكترونية. |
Un échange de vues préliminaire sur ces quatre options a montré que des divergences d'opinions subsistaient. | UN | واتضح من تبادل أولي للآراء من منطلق تلك الخيارات الأربعة أن الاختلافات في الرأي لا تزال قائمة. |
La Commission a procédé à un échange de vues préliminaire sur les travaux futurs dans le domaine du commerce électronique. | UN | 384- قامت اللجنة بتبادل أولي للآراء بشأن الأعمال المقبلة في مجال التجارة الإلكترونية. |
En ce qui concerne la question de la convocation d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme, les consultations officieuses se sont poursuivies durant l'année après un échange de vues préliminaire au sein du Comité spécial. | UN | 3 - وتطرق إلى مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى عن الإرهاب، فقال إن المباحثات غير الرسمية استمرت خلال السنة عقب إجراء تبادل أولي للآراء في اللجنة المخصصة. |
L'ordre du jour provisoire de cette réunion prévoit un examen de la mise en œuvre de la Déclaration de Tlatelolco, ainsi qu'un échange de vues préliminaire sur les préparatifs de la deuxième Conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires et sur ceux de la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | ويشمل البرنامج المؤقت للاجتماع استعراض تنفيذ إعلان تلاتيلولكو، وإجراء تبادل أولي للآراء بشأن التحضير للمؤتمر الثاني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والإعدادات للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
Un échange de vues préliminaire sur le sujet a eu lieu dans le cadre de consultations informelles présidées par le Rapporteur spécial nouvellement désigné, M. Juan Manuel Gómez-Robledo. | UN | وقد جرى تبادل أولي للآراء بشأن الموضوع في سياق المشاورات غير الرسمية التي رأسها السيد خوان مانويل غوميز - روبلدو المقرر الخاص المعين حديثاً. |
214. Le 22 novembre 2000, le Comité a eu un échange de vues préliminaire sur la question, à la demande de M. El Masry qui a proposé qu'Israël soumette un rapport spécial. | UN | 214- أجرت اللجنة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تبادلاً أولياً للآراء حول الموضوع سالف الذكر بناء على طلب السيد المصري الذي اقترح أن تقدم إسرائيل تقريراً خاصاً. |
Les 17 et 18 janvier 2013, en marge de sa session, le Groupe de travail chargé de la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation et dans la pratique a eu un échange de vues préliminaire avec le Rapporteur spécial sur la question de l'égalité des sexes et de la liberté de religion et de conviction. | UN | 12 - وفي 17 و 18 كانون الثاني/يناير 2013، خلال دورة الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة العملية، أجرى الفريق العامل مناقشة أولية مع المقرر الخاص بشأن مسألة المساواة بين الجنسين وحرية الدين والمعتقد. |
Le Comité permanent a eu l'occasion de poursuivre des discussions commencées à la troisième Assemblée des États parties, à laquelle il y avait eu un échange de vues préliminaire au sujet de certaines allégations d'inexécution des obligations. | UN | لقد أُتيحت للجنة الدائمة فرصة إجراء المزيد من المناقشات بعد الآراء الأولية التي تبودلت في الاجتماع الثالث للدول الأطراف عن بعض الادعاءات بإمكانية عدم الامتثال. |
21. À sa trente-troisième session (New York, 17 juin-7 juillet 2000), la CNUDCI a procédé à un échange de vues préliminaire sur les travaux futurs proposés dans le domaine du commerce électronique. | UN | 21- أجرت الأونسيترال، في دورتها الثالثة والثلاثين، (نيويورك، 17 حزيران/يونيه - 7 تموز/يوليه 2000)، تبادلا أوّليا للآراء بشأن مقترحات العمل مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية. |
Pour la première fois, les États membres ont eu un échange de vues préliminaire sur l'exploitation illégale des ressources naturelles en Afrique centrale. | UN | وأجرت الدول الأعضاء للمرة الأولى تبادلا تمهيديا لوجهات النظر تناول الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في وسط أفريقيا. |
4. Le Groupe de travail II a tenu un échange de vues préliminaire concernant le champ d'application des directives à mettre au point. | UN | " ٤ - وأجرى الفريق العامل الثاني تبادلا تمهيديا لﻵراء بشأن نطاق المبادئ التوجيهية المزمع صوغها. |
38. À sa quatrième session, les membres du Comité consultatif ont procédé à un échange de vues préliminaire sur les méthodes de travail du Comité en prévision du prochain examen des travaux et du fonctionnement du Conseil. | UN | 38- وفي الدورة الرابعة للجنة الاستشارية، تبادل أعضاء اللجنة الآراء بصورة أولية عن أساليب عمل اللجنة في ضوء الاستعراض المقبل لعمل وأداء المجلس. |
Il a pris note, en l'appréciant, du projet de rapport qu'a présenté le coordonnateur du groupe, M. René Lefeber, et a constaté avec satisfaction les avancées obtenues à l'issue de l'échange de vues préliminaire sur ce rapport. | UN | كما أحاطت اللجنة الفرعية علما مع التقدير بمشروع التقرير الذي أعده المنسّق، رينيه ليفيبر، وبما أحرز من تقدّم عقب التبادل الأولي للآراء بشأن ذلك التقرير. |