Huit ONG y ont pris part et les vues suivantes ont été exprimées. | UN | واشتركت في المناقشة ثماني منظمات غير حكومية وأعرب فيها عن الآراء التالية. |
S'agissant de l'intégration de ces pays en matière de concurrence, les vues suivantes ont été exprimées : | UN | فيما يتعلق بالمشاركة التنافسية للبلدان، أُعرب عن الآراء التالية: |
Dans son rapport daté du 7 juin 2006, l'Équateur a notamment exprimé les vues suivantes : | UN | 9 - أوردت إكوادور ضمن ما أوردته في تقريرها المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2006 الآراء التالية: |
Les vues suivantes sont présentées pour examen : | UN | وتُعرض الآراء التالية للنظر فيها: |
Les vues suivantes sont présentées pour examen : | UN | وتُعرض الآراء التالية للنظر فيها: |
Dans sa communication datée du 27 mai 2010, la Finlande a exprimé les vues suivantes : | UN | 11 - فنلندا (27 أيار/مايو 2010)، أعربت عن الآراء التالية: |
Dans sa communication datée du 10 décembre 2008, l'Australie a exprimé les vues suivantes : | UN | 28 - أستراليا (10 كانون الأول/ديسمبر 2008) أعربت عن الآراء التالية: |
Les vues suivantes ont été exprimées : | UN | 37 - جرى الإعراب عن الآراء التالية: |
Dans sa communication datée du 5 juin 2007, le Mexique a exprimé les vues suivantes : | UN | 27 - المكسيك (5 حزيران/يونيه 2007)، أعربت عن الآراء التالية: |
Le Canada souhaite faire part des vues suivantes au Secrétaire général, compte tenu du rapport de 2013 du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale (A/68/98). | UN | تود كندا إطلاع الأمين العام على الآراء التالية مع مراعاة ما ورد في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي، لعام 2013 (A/68/98). |