On a aussi mis en relief, dans une évaluation de la campagne d'alphabétisation totale effectuée par un groupe d'experts, l'importance de la vulgarisation juridique. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أهمية محو اﻷمية القانونية في تقييم حملة محو اﻷمية بالكامل الذي اضطلع به فريق من الخبراء. |
De même, elles sont défavorisées pour ce qui est de l’instruction et il leur est plus difficile d’avoir accès aux programmes de vulgarisation juridique. | UN | والنساء الريفيات مغبونات من حيث التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة وتقل أمامهن فرص الالتحاق ببرامج محو اﻷمية القانونية. |
De même, elles sont défavorisées pour ce qui est de l’instruction et il leur est plus difficile d’avoir accès aux programmes de vulgarisation juridique. | UN | والنساء الريفيات مغبونات من حيث التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة وتقل أمامهن فرص الالتحاق ببرامج محو اﻷمية القانونية. |
81. Des organisations de la société civile continuent également d'assurer des services de vulgarisation juridique, axés en particulier sur les droits des femmes. | UN | 81- وتواصل منظمات المجتمع المدني، لا سيما تلك التي تشتغل بحقوق المرأة، تقديم خدمات التثقيف القانوني. |
Il engage également l'État partie à mieux faire connaître leurs droits aux femmes, notamment dans les régions reculées et auprès des groupes les plus défavorisés, par des programmes de vulgarisation juridique et par une assistance juridique, afin qu'elles puissent faire valoir tous les droits qui leur sont reconnus au titre de la Convention. | UN | وتهيب كذلك بالدولة الطرف أن تعزز وعي المرأة بحقوقها، بما في ذلك النساء في المناطق النائية وفي أوساط أشد الفئات حرمانا، من خلال برامج الإلمام بأبجديات القانون والمساعدة القانونية تمكيناً للمرأة من المطالبة بجميع حقوقها بموجب الاتفاقية. |
Il invite aussi l'État partie à sensibiliser davantage les femmes à leurs droits grâce à des programmes continus de vulgarisation juridique et de services juridiques. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى تحسين وعي المرأة بحقوقها، من خلال برامج مستمرة لمحو أميتها القانونية وتقديم المساعدة القانونية إليها. |
La promotion de la Convention et les programmes de vulgarisation juridique en cours constitueront un élément important de cette activité. | UN | وسوف يشكل العمل على الترويج للاتفاقية والبرامج الجارية حاليا لمحو الأمية القانونية جانبا هاما من العمل المقبل. |
Le Comité invite l'État partie à mieux faire connaître leurs droits aux femmes par des programmes de vulgarisation juridique et par une assistance juridique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج متواصلة لتعليم مبادئ القانون وتوفير المساعدة القانونية. |
102. On accorde toujours une très grande importance à la vulgarisation juridique ou à une formation juridique élémentaire. Durant ces dernières années, le Gouvernement et les ONG ont élaboré et diffusé sur une grande échelle des documents relatifs à l'acquisition de notions élémentaires de droit. | UN | ١٠٢ - ومحو اﻷمية القانونية أو التدريب على الشؤون القانونية، يتسم مرة أخرى بأهمية بالغة، وقد قامت الحكومة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، بإعداد وتوزيع مواد عن محو اﻷمية القانونية على نطاق كبير في السنوات القليلة الماضية. |
103. Il existe plusieurs stratégies de vulgarisation juridique : les programmes de sensibilisation, les modules de formation et d'initiation, la diffusion de documents d'information, les ateliers de sensibilisation, et les campagnes multimédia comprenant des films, des pièces de théâtre, des chansons, des affiches et des discussions de problèmes. | UN | ١٠٣ - ويجري تحقيق محو اﻷمية القانونية من خلال عدة استراتيجيات: برامج التوعية، ووحدات التدريب مع التوجيه، ونشر المؤلفات، وحلقات العمل الخاصة بالتوعية وحملات وسائط الاعلام المتعددة التي تشمل اﻷفلام والمسرحيات واﻷغاني والملصقات والمناقشات القائمة على المواضيع. |
p) Assurer l'accès à des services juridiques gratuits ou peu coûteux spécialement conçus à l'intention des femmes pauvres, y compris des services de vulgarisation juridique; | UN | )ع( ضمان إتاحة امكانية الحصول على الخدمات القانونية المجانية أو زهيدة التكاليف، بما في ذلك محو اﻷمية القانونية لاسيما بهدف الوصول إلى المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر؛ |
p) Assurer l'accès à des services juridiques gratuits ou peu coûteux spécialement conçus à l'intention des femmes pauvres, y compris des services de vulgarisation juridique; | UN | )ع( ضمان إتاحة امكانية الحصول على الخدمات القانونية المجانية أو زهيدة التكاليف، بما في ذلك محو اﻷمية القانونية لاسيما بهدف الوصول إلى المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر؛ |
Il invite l'État partie à adopter toutes les lois de procédure nécessaires pour assurer aux femmes l'accès à la justice et à mieux faire connaître leurs droits aux intéressées, grâce à des programmes de vulgarisation juridique et d'aide juridique, de façon qu'elles puissent s'en prévaloir. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول النساء إلى العدالة، وكذا لتعزيز وعيهن بحقوقهن من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية لكي يكون بمقدورهن المطالبة بحقوقهن. |
Il invite l'État partie à adopter toutes les lois de procédure nécessaires pour assurer aux femmes l'accès à la justice et à mieux faire connaître leurs droits aux intéressées, grâce à des programmes de vulgarisation juridique et d'aide juridique, de façon qu'elles puissent s'en prévaloir. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول النساء إلى العدالة، وكذا لتعزيز وعيهن بحقوقهن من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية لكي يكون بمقدورهن المطالبة بحقوقهن. |
Il engage également l'État partie à mieux faire connaître leurs droits aux femmes, notamment dans les régions reculées et auprès des groupes les plus défavorisés, par des programmes de vulgarisation juridique et par une assistance juridique, afin qu'elles puissent faire valoir tous les droits qui leur sont reconnus au titre de la Convention. | UN | وتهيب كذلك بالدولة الطرف أن تعزز وعي المرأة بحقوقها، بما في ذلك النساء في المناطق النائية وفي أوساط أشد الفئات حرمانا، من خلال برامج الإلمام بأبجديات القانون والمساعدة القانونية تمكيناً للمرأة من المطالبة بجميع حقوقها بموجب الاتفاقية. |
Il invite aussi l'État partie à sensibiliser davantage les femmes à leurs droits grâce à des programmes continus de vulgarisation juridique et de services juridiques. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى تحسين وعي المرأة بحقوقها، من خلال برامج مستمرة لمحو أميتها القانونية وتقديم المساعدة القانونية إليها. |
:: En 2010, l'organisation a publié un manuel de vulgarisation juridique sous le titre < < La violence familiale > > destinée à sensibiliser la police et d'autres parties prenantes qui traitent des victimes. | UN | :: في عام 2010، نشرت المنظمة دليلاً لمحو الأمية القانونية بعنوان " العنف المنزلي " لتوعية رجال الشرطة وأصحاب الشأن الآخرين الذين يتعاملون مع الضحايا. |
Le Comité invite l'État partie à mieux faire connaître leurs droits aux femmes par des programmes de vulgarisation juridique et par une assistance juridique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج متواصلة لتعليم مبادئ القانون وتوفير المساعدة القانونية. |
Des programmes de droits de l'homme et de vulgarisation juridique à l'intention des hommes et des femmes ont été généralisés. | UN | وتم الشروع على نطاق شاسع ببرامج حقوق الإنسان ومحو الأمية القانونية لكل من الرجال والنساء. |