Amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation | UN | تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
- Amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation | UN | تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
Amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation | UN | تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من الضعف في ظل العولمة |
Il faut encourager la recherche appliquée visant à intégrer les paramètres de la vulnérabilité dans les activités de développement afin de pouvoir disposer d'un plus grand nombre de données et réaliser ainsi des évaluations de la vulnérabilité plus pertinentes. | UN | وينبغي تشجيع البحوث التطبيقية التي تؤدي إلى تعميم بارامترات قابلية التأثر في الأنشطة الإنمائية، بغية امتلاك قدر أكبر من البيانات بما يتيح إجراء عمليات تقييم أفضل لقابلية التأثر. |
18. Les Parties ont fait remarquer que de nombreuses mesures visant à réduire la vulnérabilité dans un secteur avaient aussi des effets connexes favorables dans d'autres secteurs vulnérables aux changements climatiques. | UN | 18- أشارت الأطراف إلى أن العديد من التدابير التي تعالج سرعة التأثر في قطاع واحد لها أيضاً فوائد تبعية في قطاعات أخرى شديدة التأثر بتغير المناخ. |
Les risques de catastrophe, les aléas et leur impact représentent une menace, mais la stratégie appropriée pour y faire face peut et devrait conduire à l'adoption de mesures visant à réduire les risques et les facteurs de vulnérabilité dans l'avenir. | UN | إن احتمالات وقوع الكوارث والأخطار وما يترتب عليها من آثار تشكل تهديداً، لكن الاستجابة المناسبة لها يمكنها بل ينبغي لها أن تؤدي إلى إجراءات ترمي إلى الحد من المخاطر ومواجهة قلة المناعة إزاءها في المستقبل. |
36. Les évaluations de la vulnérabilité dans le secteur des ressources en eau devaient reposer sur une approche intersectorielle. | UN | 36- إن عمليات تقييم القابلية للتأثر في قطاع الموارد المائية تتطلب اتباع نهج شامل لعدة قطاعات. |
Les indicateurs mis au point pour le bilan commun de pays peuvent servir de base aux analyses de vulnérabilité dans le cadre du processus d'appel global. | UN | ويمكن استخدام المؤشرات التي استحدثت للتقييمات القطرية المشتركة لإثراء عملية تحليل الضعف في إطار عملية النداءات الموحدة. |
Amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation | UN | تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
i) Thème prioritaire : amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation; | UN | `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la protection sociale et la réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في ظل العولمة |
Thème prioritaire : amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation | UN | الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من الضعف في ظل العولمة |
- Amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation; rôle du volontariat pour la promotion du développement social. | UN | - تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم آخذ بالعولمة؛ دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية |
Résumé établi par la Présidente des débats du groupe d'experts sur l'amélioration de la protection sociale et la réduction de la vulnérabilité dans le contexte | UN | موجز مقدم من الرئيسة عن مناقشة فريق الخبراء بشأن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
a) En sus des variations climatiques, la croissance démographique est un autre élément qui contribue à accentuer la vulnérabilité dans les zones arides. | UN | (أ) علاوة على تغيرات المناخ، يُمثِّل نمو السكان عاملاً آخر يسهم في زيادة سرعة التأثر في المناطق الجافة. |
a) Renforcer les capacités de surveillance, d'observation systématique et d'évaluation de la vulnérabilité dans les pays en développement; | UN | (أ) تعزيز القدرة على الرصد، والمراقبة المنهجية وتقييم سرعة التأثر في البلدان النامية؛ |
Les risques de catastrophe, les aléas et leur impact représentent une menace, mais la stratégie appropriée pour y faire face peut et devrait conduire à l'adoption de mesures visant à réduire les risques et les facteurs de vulnérabilité dans l'avenir. | UN | إن احتمالات وقوع الكوارث والأخطار وما يترتب عليها من آثار تشكل تهديداً، لكن الاستجابة المناسبة لها يمكنها بل ينبغي لها أن تؤدي إلى إجراءات ترمي إلى الحد من المخاطر ومواجهة قلة المناعة إزاءها في المستقبل(). |
Les risques de catastrophe, les aléas et leur impact représentent une menace, mais la stratégie appropriée pour y faire face peut et devrait conduire à l'adoption de mesures visant à réduire les risques et les facteurs de vulnérabilité dans l'avenir > > . | UN | إن احتمالات وقوع الكوارث والأخطار وما يترتب عليها من آثار تشكّل تهديداً، لكن الاستجابة المناسبة لها يمكنها بل ينبغي لها أن تؤدي إلى إجراءات ترمي إلى الحد من المخاطر ومواجهة قلة المناعة إزاءها في المستقبل " . |
De tels scénarios sont importants pour développer les possibilités d'application de l'information climatologique aux évaluations des incidences et de la vulnérabilité dans des secteurs clefs. | UN | وهذه السيناريوهات مهمة لزيادة إمكانية تطبيق المعلومات المناخية في عمليات تقدير التأثيرات والقابلية للتأثر في قطاعات رئيسية. |
L'évaluation de la vulnérabilité dans le secteur agricole en termes de sécurité alimentaire nécessitait un large éventail d'informations socioéconomiques. | UN | وعملية تقييم القابلية للتأثر في قطاع الزراعة من منظور الأمن الغذائي تتطلب قدراً وافياً من المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية. |
Ce qui fait défaut, cependant, c'est une approche plus concertée et plus concrète de l'application de ces normes à la situation des migrants environnementaux et une attention particulière à leur vulnérabilité dans ce contexte particulier. | UN | ومع ذلك فالمطلوب هو تطبيق عملي وأكثر تناسقاً لتلك المعايير على حالة المهاجرين بفعل تغيُّر المناخ مع إيلاء اهتمام محدَّد لعنصر استضعاف المهاجرين في هذا السياق بالذات. |
Le recrutement parmi les personnes désespérément pauvres constitue-t-il un abus de position de vulnérabilité dans le contexte de la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes? | UN | ● هل التجنيد من صفوف الذين يعيشون في فقر مدقع يشكّل استغلالاً لحالة ضعفهم في سياق الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ |