"vulnérables à l'exploitation" - Traduction Français en Arabe

    • عرضة للاستغلال
        
    • عُرضة للاستغلال
        
    • نهبا للاستغلال
        
    • لمخاطر الاستغلال
        
    • تعرضهم للاستغلال
        
    • أوضاعا تتعرض فيها للاستغلال
        
    La pauvreté dans les zones rurales rend les femmes et les filles vulnérables à l'exploitation commerciale. UN إن فقر النساء والفتيات في المناطق الريفية يجعلهن عرضة للاستغلال من قبل المتاجرين بالأشخاص.
    Ces enfants, en particulier ceux qui se déplaçaient seuls, étaient très vulnérables à l'exploitation, la coercition, la tromperie et la violence, notamment sexuelle. UN هؤلاء الأطفال، سيما من يتنقلون بمفردهم، أشد عرضة للاستغلال والإكراه والاحتيال والعنف، بما فيه العنف الجنسي.
    Comme on a pu le voir, notamment, en Afrique occidentale, les conditions de vie dans les camps de réfugiés demeurent extrêmement difficiles et les réfugiés continuent d'être vulnérables à l'exploitation. UN وثبت، في أفريقيا الغربية مثلا، أن الظروف السائدة في مخيمات اللاجئين لا تزال صعبة ولا يزال اللاجئون فيها عرضة للاستغلال.
    Il souligne la nécessité pour la communauté internationale de prévenir les mauvais traitements dont sont victimes les enfants en s'attaquant aux causes profondes des situations pouvant rendre les enfants vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN وشدد على ضرورة أن يمنع المجتمع الدولي إيذاء الأطفال عن طريق معالجة الأسباب الجذرية التي تجعل الأطفال عُرضة للاستغلال الجنسي.
    Elle a également noté que la déstabilisation et le déplacement de familles dans les situations de conflit et d'après-conflit avaient laissé de nombreux enfants vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN كما لاحظت أن زعزعة كيان الأُسر وتشريدها في المجتمعات التي تشهد صراعات أو الخارجة من صراعات عاملان تركا الكثير من الأطفال نهبا للاستغلال الجنسي.
    Aussi les jeunes femmes sont-elles vulnérables à l'exploitation sexuelle, au risque de tomber enceintes à l'adolescence; quant aux jeunes hommes, ils sont dans une situation de très grande vulnérabilité et la tentation est grande de se joindre à des bandes de délinquants. UN وهذا الوضع يعرض الفتيات لمخاطر الاستغلال الجنسي والحمل في سن المراهقة، ويصل بقابلية تأثر الشبان الذكور إلى حد بالغ، مما يدفعهم إلى الانخراط في العصابات الإجرامية.
    Elles constituent la majorité des pauvres et les deux tiers des analphabètes, ce qui les rend vulnérables à l'exploitation. UN وذكرت أن النساء يؤلفن أغلبية الفقراء وثلثي اﻷميين في العالم، مما يجعلهم عرضة للاستغلال.
    En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation. UN وربما كانت عاملات المنازل، خاصة، أكثر عرضة للاستغلال بالنظر إلى عزلتهن واعتمادهن على أرباب عملهن.
    Nombreux sont les migrants qui se heurtent à des conditions d'accueil qui, dans leur pays de destination, les laissent vulnérables à l'exploitation. UN ذلك أن الكثير من المهاجرين يواجهون ظروفا تجعلهم عرضة للاستغلال في البلدان التي يؤمونها.
    La pauvreté peut également rendre les femmes vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN كذلك فإن الفقر يضطر المرأة الى الوقوع في حالات تجعلها عرضة للاستغلال الجنسي.
    La pauvreté peut également rendre les femmes vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN كذلك فإن الفقر يضطر المرأة الى الوقوع في حالات تجعلها عرضة للاستغلال الجنسي.
    Les enfants qui travaillent, en particulier les filles domestiques, sont vulnérables à l'exploitation. UN ويكون الأطفال العاملون ولا سيما الفتيات العاملات في المنازل عرضة للاستغلال.
    De tels centres peuvent être vulnérables à l'exploitation par la République islamique d'Iran afin de contourner les sanctions. UN ويمكن أن تكون هذه المراكز عرضة للاستغلال من جانب جمهورية إيران الإسلامية بهدف التحايل على الجزاءات.
    Les inspecteurs qui sont censés traiter les plaintes ne parlent que l'arabe et un petit nombre parle l'anglais, alors que les travailleurs les plus vulnérables à l'exploitation ne peuvent pas communiquer dans des langues autres que la leur. UN ذلك أن المفتشين المفترض قيامهم بتناول الشكاوى، لا يتكلمون إلا العربية ولا يتكلم اللغة الإنكليزية سوى عدد قليل منهم، في حين أن العمال الأكثر عرضة للاستغلال لا يستطيعون التواصل بلغات غير لغتهم الأم.
    Il a saisi cette occasion pour souligner comment divers facteurs sociaux et culturels rendent notamment les femmes et les filles vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements, en particulier dans le contexte de la féminisation croissante des migrations. UN واغتنم المكتب هذه الفرصة ليبيِّن كيف أنَّ عوامل اجتماعية وثقافية شتى تجعل النساء والفتيات على وجه الخصوص عرضة للاستغلال وإساءة المعاملة، ولا سيما في ظل التأنيث المتزايد للهجرة.
    Le Comité est en outre préoccupé par les atteintes sexuelles dont sont victimes les filles guaranis et d'autres groupes indigènes qui travaillent dans les maisons des propriétaires terriens, ou qui vivent dans des conditions qui les rendent vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض الفتيات من المجتمعات الغوارانية والمجموعات الأخرى من السكان الأصليين للاعتداء الجنسي، حيث يعملن في منازل ملاك الأراضي أو يعشن في ظروف تجعلهن عرضة للاستغلال الجنسي.
    Cette situation rend les jeunes femmes vulnérables à l'exploitation sexuelle et à la violence et les prédisposent à des grossesses précoces et met les jeunes hommes dans une situation extrêmement difficile, les poussant vers des bandes criminelles. UN وهذا يجعل الشابات عرضة للاستغلال الجنسي والعنف وحمل المراهقات، ويضع الشبان من الذكور في موقف شديد الضعف يؤدي إلى مشاركتهم في العصابات الإجرامية.
    D'après l'Agence turque des services sociaux et de la protection de l'enfance, il y a eu augmentation du nombre de cas d'enfants s'enfuyant de chez eux et devenant vulnérables à l'exploitation (prostitution, mendicité, criminalité). UN 108 - أبلغت الوكالة التركية للخدمات الاجتماعية وحماية الطفل عن حدوث زيادة في عدد حالات الأطفال الذين فروا من منازلهم وأصبحوا عُرضة للاستغلال في مجال البغاء والتسول والجريمة.
    d) Identifier et protéger les enfants, notamment les filles, qui ont des liens avec des membres de gangs et qui sont vulnérables à l'exploitation sexuelle; UN (د) تحديدَ وحماية الأطفال، خاصة البنات، الذين تربطهم علاقات بأعضاء العصابات والذين يكونون عُرضة للاستغلال الجنسي؛
    Elle a également noté que la déstabilisation et le déplacement de familles dans les situations de conflit et d'après-conflit avaient laissé de nombreux enfants vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN كما لاحظت أن زعزعة كيان الأُسر وتشريدها في المجتمعات التي تشهد صراعات أو الخارجة من صراعات عاملان تركا الكثير من الأطفال نهبا للاستغلال الجنسي.
    Ils sont particulièrement vulnérables à l'exploitation sexuelle ou risquent de ne pas bénéficier d'une protection ou d'une prise en charge adéquates. UN ويتعرض هؤلاء الأطفال على الخصوص لمخاطر الاستغلال الجنسي أو أنهم عرضة للحرمان من الحماية أو الرعاية الكافيتين(60).
    Permettre aux migrants de changer d'employeur quand ils le souhaitent les rendrait beaucoup moins vulnérables à l'exploitation. UN ومن شأن السماح للمهاجرين بتغيير أصحاب العمل عندما يودون ذلك أن يقلل كثيراً من تعرضهم للاستغلال.
    La pauvreté peut également rendre les femmes vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN كما يمكن أن يفرض الفقر على المرأة أوضاعا تتعرض فيها للاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus