"vulnérables sur" - Traduction Français en Arabe

    • الضعيفة في
        
    • الفئات ضعفاً بشأن
        
    • المحلية الضعفاء
        
    • هشاشتها
        
    :: Tenue de 5 consultations avec des groupes marginalisés ou vulnérables sur la stratégie de justice transitionnelle, avec notamment une perspective fondée sur la problématique hommes-femmes UN :: إجراء 5 مشاورات بين الفئات المهمشة أو الضعيفة في استراتيجية العدالة الانتقالية، بما في ذلك المنظور القائم على نوع الجنس
    La récession a frappé assez durement certains groupes vulnérables sur le marché du travail. UN وكان تأثير الركود الحالي شديداً على بعض الفئات الضعيفة في سوق العمل.
    La crédibilité de l'ONU sera ébranlée aux yeux des Etats Membres qui sont vulnérables sur le plan militaire et qui ont des voisins puissants nourrissant des ambitions territoriales. UN وما لم يتم ذلك، فإن مكانة المنظمة ستصبح محل تساؤل، وهيبة اﻷمم المتحدة ستتعرض للاهتزاز أمام أنظار الدول اﻷعضاء الضعيفة في موازين القوى العسكرية والتي تجاورها دول قوية لديها مطامع إقليمية.
    8. Invite le HautCommissariat aux droits de l'homme à rechercher des moyens efficaces de garantir des consultations, y compris par voie électronique, avec les plus vulnérables sur le thème examiné par le Forum social; UN 8- تطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان التماس سبل فعالة تكفل التشاور بالوسائل الإلكترونية مع أشد الفئات ضعفاً بشأن الموضوع الذي اختير للمناقشة في المحفل الاجتماعي؛
    Offrir des moyens de subsistance viables aux réfugiés, aux déplacés et aux familles vulnérables sur le plan social (programme commun avec le HCR, le FNUAP, l'UNICEF, la FAO et l'ONUDI) UN تأمين سبل المعيشة المستدامة للاجئين والمشردين داخلياً والأسر المحلية الضعفاء اجتماعياً، (برنامج مشترك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والفاو واليونيدو)
    Un certain nombre de participants ont souligné que les petits États insulaires en développement étaient, notamment en raison des changements climatiques, de plus en plus vulnérables sur les plans physique et économique, et qu'ils avaient de ce fait des besoins particuliers. UN وأبرز عدد من المشاركين الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بالنظر إلى هشاشتها الاقتصادية والمادية المتزايدة، لا سيما نتيجة لتغير المناخ.
    On y examine des questions telles que la restructuration économique et l'emploi, la place des groupes vulnérables sur le marché du travail, l'inégalité et la structure des marchés du travail. UN وهو يتناول مسائل إعادة التشكيل الاقتصادي والعمالة، ووضع الفئات الضعيفة في أسواق العمل، وانعدام المساواة بين أسواق العمل وهياكل هذه اﻷسواق.
    On y examine des questions telles que la restructuration économique et l'emploi, la place des groupes vulnérables sur le marché du travail, l'inégalité et la structure des marchés du travail. UN وهو يتناول مسائل إعادة التشكيل الاقتصادي والعمالة، ووضع الفئات الضعيفة في أسواق العمل، وانعدام المساواة بين أسواق العمل وهياكل هذه اﻷسواق.
    :: 138 240 heures-membre d'unité de police constituée pour assurer la protection statique des déplacés et des groupes vulnérables sur trois sites UN :: 240 138 ساعة من ساعات عمل أفراد الشرطة المشكلة من أجل توفير الحماية الثابتة للمشردين داخليا والفئات الضعيفة في ثلاثة مواقع
    Un projet de coopération technique conclu il y a peu a analysé l'intégration des groupes vulnérables sur les marchés de l'emploi de certains pays, en mettant l'accent sur la situation des femmes et des jeunes peu qualifiés. UN ويحلل أحد مشاريع التعاون التقني الذي اختتم أعماله مؤخرا سبل إدماج الفئات الضعيفة في أسواق العمل في بلدان مختارة، مع التركيز على وضع المرأة والشباب ذوي المهارات المنخفضة.
    Les groupes vulnérables sur le marché du travail sont notamment les chômeurs de longue durée, les personnes âgées, les personnes ayant un faible niveau d'instruction et de qualification professionnelle ainsi que les personnes à aptitude réduite au travail. UN تشمل الفئات الضعيفة في سوق العمل العاطلين منذ أمد طويل. والأشخاص المتقدمين في السن، والأشخاص ذوي المستوى التعليمي المتدني والمهارات المهنية القليلة، والأشخاص ذوي القدرة المنخفضة على العمل.
    La délégation a également indiqué que des mesures visant à améliorer la situation des groupes vulnérables sur le marché du travail avaient été prises; des mesures spéciales ont notamment été adoptées pour permettre leur insertion sociale à long terme. UN وأشار الوفد أيضاً إلى ما اتُّخِذ من إجراءات لتحسين حالة الفئات الضعيفة في سوق العمل، ولا سيما عن طريق اتخاذ تدابير خاصة لضمان اندماجهم في المجتمع بشكل مستدام.
    La délégation a également indiqué que des mesures visant à améliorer la situation des groupes vulnérables sur le marché du travail avaient été prises; des mesures spéciales ont notamment été adoptées pour permettre leur insertion sociale à long terme. UN وأشار الوفد أيضاً إلى ما اتُّخِذ من إجراءات لتحسين حالة الفئات الضعيفة في سوق العمل، ولا سيما عن طريق اتخاذ تدابير خاصة لضمان اندماجهم في المجتمع بشكل مستدام.
    Les Maldives continueront de formuler des politiques sociales stables et des programmes en faveur de l'intégration des plus vulnérables sur le marché de l'emploi. UN 71 - وقال إن ملديف ستواصل صياغة سياسات وبرامج اجتماعية مستقرة وإدماج الفئات الضعيفة في العمالة.
    Il convient de préciser que, pour parer aux difficultés d'insertion professionnelle des groupes vulnérables sur le marché compétitif, il existe, comme autre éventuelle possibilité d'activité professionnelle, l'emploi assisté. UN وتنص لوائح العمل الجديدة، آخذة في الاعتبار الصعوبات الجمة التي تواجهها الفئات الضعيفة في البحث عن عمل في السوق التنافسية، على خيار تقديم الدعم في العمل لمن يطلب ذلك.
    La crise financière et la récession ont, comme dans nombre d'autres pays, induit en Norvège une hausse du chômage, qui touche le plus durement les groupes vulnérables sur le marché du travail: jeunes, personnes issues de l'immigration et personnes à capacité de travail réduite. UN وكما هو الحال في كثير من البلدان الأخرى، ازداد معدل البطالة في النرويج من جراء الأزمة المالية والكساد. ويؤثر ذلك بوجه خاص على الفئات الضعيفة في سوق العمل، مثل الشباب والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة والأشخاص ذوي القدرة المحدودة على العمل.
    9. Invite le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à chercher des moyens efficaces d'assurer des consultations, y compris par voie électronique, avec les plus vulnérables sur le thème examiné par le Forum social; UN 9- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التماس سبل فعالة تكفل التشاور بالوسائل الإلكترونية مع أشد الفئات ضعفاً بشأن الموضوع الذي اختير للمناقشة في المحفل الاجتماعي؛
    9. Demande au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de rechercher des moyens efficaces d'assurer des consultations avec les plus vulnérables sur le thème retenu par le Forum social, y compris par voie électronique et en particulier par le canal de vidéoconférences en mars et avril 2004, pour préparer la prochaine réunion; UN 9- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التماس سبل فعالة تكفل التشاور بطرق منها الوسائل الإلكترونية مع منظمات أشد الفئات ضعفاً بشأن الموضوع الذي اختير للمحفل الاجتماعي، لا سيما بعقد اجتماعات بالفيديو أثناء شهري آذار/مارس، ونيسان/أبريل 2004، للتحضير للاجتماع؛
    - Offrir des moyens de subsistance durables aux réfugiés, aux déplacés et aux familles vulnérables sur le plan social en Arménie (programme d'abris) - en attente de financement. UN - سبل العيش المستدامة للاجئين والمشردين داخليا وأفراد الأسر المحلية الضعفاء اجتماعياً في أرمينيا (تقديم الدعم للحصول على مأوى) - مشروع لم يُموَّل.
    Offrir des moyens de subsistance viables aux réfugiés, aux déplacés et aux familles vulnérables sur le plan social (programme commun avec le PNUD, le HCR, l'UNICEF, la FAO et l'ONUDI) UN توفير سبل العيش المستدامة للاجئين والمشردين داخلياً والأسر المحلية الضعفاء اجتماعياً (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف والفاو ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus