"web consacré" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكي الخاص
        
    • الشبكي المخصص
        
    • الشبكي المتعلق
        
    • الإنترنت الخاص
        
    • على الشبكة يكون مكرسا
        
    • المتحدة الشبكي
        
    Elle se félicite du maintien du site Web consacré à la décolonisation dans les six langues officielles, de l'actualisation de son contenu et de sa présentation conviviale. UN وتعرب عن تقديرها لمواصلة استخدام اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار، مع تحديث محتواه، وجاذبية تصميمه.
    Au Jet Propulsion Laboratory, lorsque les données sont reçues, un processus automatique de détermination de l'orbite et de la future trajectoire entre en jeu et les informations sur les futures approches d'objets géocroiseurs sont diffusées immédiatement sur le site Web consacré aux objets géocroiseurs du laboratoire. UN وفي مختبر الدفع النفثي، متى وردت البيانات تجري عملية تحديد تلقائية للمدار ولمسار الجسم في المستقبل، وتُنشر فورا على الموقع الشبكي الخاص بالأجسام القريبة من الأرض لمختبر الدفع النفثي معلومات عن الحالات التي سيكون الجسم فيها شديد القرب من الأرض.
    Pour améliorer encore la transparence et responsabiliser les départements et bureaux, le Bureau de la gestion des ressources humaines a mis en service en 2008 une version améliorée du site Web consacré aux plans d'action ressources humaines. UN 87 - ولزيادة تحسين الشفافية وتمكين الإدارات والمكاتب، حسَّن مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 2008 موقعه الشبكي الخاص بخطط العمل.
    Il a été affiché sur le site Web consacré à la Conférence de 2006. UN وقد عرض على الموقع الشبكي المخصص لمؤتمر عام 2006.
    Appui en ligne disponible pour tous les membres du personnel sur le terrain grâce au site Web consacré à l'organisation des carrières dans iSeek. UN جرى توفير الدعم الوظيفي عبر شبكة الإنترنت لكافة الموظفين العاملين في الميدان، من خلال الموقع الشبكي المخصص للتطوير الوظيفي الذي نشر على الشبكة الإلكترونية الداخلية.
    b) D'adresser chaque année aux États Membres une note verbale précisant quels rapports sur les dépenses militaires ont été communiqués et sont disponibles sur le site Web consacré aux dépenses militaires ; UN (ب) تعميم مذكرة شفوية سنوية على الدول الأعضاء تورد بالتفصيل التقارير التي جرى تقديمها عن النفقات العسكرية المتاحة إلكترونيا على الموقع الشبكي المتعلق بالنفقات العسكرية()؛
    Le rapport de la réunion, qui peut être consulté sur le site Web consacré à l'actualisation du SCN, décrit les nouvelles recommandations dans le détail. UN ويقدم تقرير الاجتماع المتاح على موقع الإنترنت الخاص باستكمال نظام الحسابات القومية وصفا تفصيليا للتوصيات الجديدة.
    Par ailleurs, il va créer un site Web consacré aux questions autochtones. UN وستنشئ الإدارة أيضا موقعا على الشبكة يكون مكرسا لقضايا السكان الأصليين.
    i) Articles récents publiés sur le site Web consacré aux objets géocroiseurs; UN (ط) المقالات الإخبارية الأخيرة المنشورة على الموقع الشبكي الخاص بالأجسام القريبة من الأرض؛
    L'ONU devra mettre en place un système d'enregistrement des engagements volontaires, gérer et mettre à jour le registre et assurer le suivi des progrès accomplis dans la réalisation de ces engagements, notamment en appuyant le travail de maintenance du site Web consacré aux politiques nationales. UN وسيُطلب إلى الأمم المتحدة أن تنشئ نظاماً لتسجيل الالتزامات الطوعية وأن تتعهد السجل وتحدثه وتتولى تتبع عملية الإبلاغ عن التقدم المحرز بشأن الالتزامات الطوعية، بما في ذلك دعم العمل المتعلق بتعهد الموقع الشبكي الخاص بالسياسات الوطنية.
    Le site Web consacré au Répertoire ( < www.un.org/depts/dpa/repertoire > ) continue d'être largement utilisé, comme en témoignent les commentaires des utilisateurs. UN 19 - ما زال الموقع الشبكي الخاص بالمرجع (www.un.org/depts/dpa/repertoire) يُستغل استغلالا جيدا، كما يتضح من التغذية المرتدة من المستعملين.
    39. Le Bureau des affaires spatiales a présenté aux participants les nouvelles améliorations apportées au site Web consacré à la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace. UN 39- قدّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى الاجتماع عرضا موجزا عن التحسينات المتواصلة المدخلة على الموقع الشبكي الخاص بتنسيق الأمم المتحدة لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Au Jet Propulsion Laboratory, lorsque les données sont reçues, un processus automatique de détermination de l'orbite et de la future trajectoire entre en jeu et les informations sur les futures approches d'objets géocroiseurs sont diffusées immédiatement sur le site Web consacré aux objets géocroiseurs. UN وفي مختبر الدفع النفثي، متى وردت البيانات تجري عملية تحديد تلقائية للمدار ولمسار الجسم في المستقبل، وتُنشر فورا على الموقع الشبكي الخاص بالأجسام القريبة من الأرض لمختبر الدفع النفثي معلومات عن الحالات التي سيكون الجسم فيها شديد القرب من الأرض.
    i) Articles récents publiés sur le site Web consacré aux objets géocroiseurs; UN (ط) المقالات الإخبارية الأخيرة المنشورة على الموقع الشبكي الخاص بالأجسام القريبة من الأرض؛()
    On a accueilli avec satisfaction le site Web consacré à la session de fond du Comité. UN 13 - تم الترحيب بالموقع الشبكي المخصص للدورة الموضوعية للجنة.
    7. On trouvera des informations concernant les activités spatiales menées par les organismes des Nations Unies sur le site Web consacré à la coordination de ces activités au sein du système (www.uncosa.unvienna.org). UN 7- وفي الموقع الشبكي المخصص لتنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ضمن منظومة الأمم المتحدة (www.uncosa.unvienna.org) معلومات عمّا تضطلع به هيئات الأمم المتحدة من أنشطة ذات صلة بالفضاء.
    On trouvera des informations concernant les activités spatiales actuellement menées par les organismes des Nations Unies sur le site Web consacré à la coordination de ces activités au sein du système (http://www.uncosa.unvienna.org). Paragraphes UN وتتاح على الموقع الشبكي المخصص لتنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ضمن منظومة الأمم المتحدة (http://www.uncosa.unvienna.org) معلومات عما تضطلع به هيئات الأمم المتحدة من أنشطة جارية ذات صلة بالفضاء.
    Un nouveau projet a été lancé en 2012 pour soutenir l'activité du site Web consacré à la lutte contre la traite des êtres humains. UN 91- ونفذ، منذ عام 2012، مشروع جديد بشأن " توفير الدعم للموقع الشبكي المخصص لمسائل مكافحة الاتجار بالبشر " .
    Des exemples de produits élaborés pour le plaidoyer sont notamment le site Web consacré au lancement de la Décennie, qui a été mis au point en 2010 et qui fournit aux divers acteurs des informations de base, des rapports clefs, des galeries de photos, des bases de données et une panoplie d'instruments. UN 50 - ومن الأمثلة على هذه المنتجات الموقع الشبكي المخصص لتدشين العقد، الذي تم تطويره في عام 2010، ويتضمن معلومات أساسية وتقارير رئيسية وأركانا للصور وقواعد بيانات ومجموعات عُدد لمختلف الجهات الفاعلة.
    Conformément à la recommandation de la Commission de statistique, la Division de statistique a continué de moderniser son site Web consacré à l'assurance de la qualité, qui a été conçu pour permettre des échanges d'information et d'expériences sur les travaux menés aux niveaux national et international en matière d'assurance de la qualité. UN 15 - بناء على ما أوصت به اللجنة الإحصائية، واصلت شعبة الإحصاءات العمل على تطوير موقعها الشبكي المتعلق بضمان الجودة، الذي أنشئ ليكون بمثابة منتدى لتبادل المعلومات والخبرات بشأن الأعمال المتعلقة بضمان الجودة على الصعيدين الوطني والدولي.
    b) D'adresser chaque année aux États Membres une note verbale précisant quels rapports sur les dépenses militaires ont été communiqués et sont disponibles sur le site Web consacré aux dépenses militaires; UN (ب) تعميم مذكرة شفوية سنوية على الدول الأعضاء تورد بالتفصيل التقارير التي جرى تقديمها عن النفقات العسكرية المتاحة إلكترونيا على الموقع الشبكي المتعلق بالنفقات العسكرية()؛
    On peut consulter ces études sur le site Web consacré aux meilleures pratiques s'agissant des opérations de maintien de la paix, à l'adresse suivante : < http://www.un.org/Depts/dpko/lessons/ > . UN وهذه الدراسات متاحة على موقع الإنترنت الخاص بأفضل ممارسات حفظ السلام (http://www.un.org/Depts/dpko/lessons/).
    Par ailleurs, il va créer un site Web consacré aux questions autochtones. UN وستنشئ الإدارة أيضا موقعا على الشبكة يكون مكرسا لقضايا السكان الأصليين.
    Parallèlement, ils afficheront davantage de renseignements sur les questions d'orientation et de formation sur le site Web consacré au maintien de la paix, en proposant des liens vers la base de données de la bibliothèque. UN وفي الوقت نفسه، ستقوم الإدارتان أيضا بتعزيز المحتوى المتعلق بالتدريب والتوجيه على موقع الأمم المتحدة الشبكي لحفظ السلام، واستحداث وصلات تحيل المستخدم إلى المستودع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus