Un groupe de travail, constitué par les ministères compétents, a ensuite élaboré le rapport qui a été publié sur le site Web du Gouvernement aux fins de consultation publique. | UN | وبعد ذلك، وضع فريق عامل شكلته الوزارات المعنية تقريراً نُشر في الموقع الشبكي للحكومة ليطلع عليه الجمهور. |
Les observations finales ont été présentées au Gouvernement groenlandais, aux ONG, au Conseil pour l'égalité des sexes et publiées sur le site Web du Gouvernement. | UN | قُدمت هذه الملاحظات الختامية إلى حكومة غرينلاند والمنظمات غير الحكومية والمجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، ويمكن الاطلاع عليها على الموقع الشبكي للحكومة. |
Les constatations et leur traduction en hongrois seront affichées sur le site Web du Gouvernement. | UN | وستنشر الآراء وترجمتها باللغة الهنغارية على الموقع الشبكي للحكومة. |
Les électeurs inscrits avaient reçu au préalable un prospectus leur indiquant l'endroit où se trouvait leur bureau de vote et le site Web du Gouvernement tokélaouan reprenait ces informations. | UN | وقد أُبلغ المصوتون سلفا بأماكن مراكز الاقتراع، بواسطة منشورات إعلامية وزعت على المصوتين المسجلين، وبواسطة الموقع الشبكي لحكومة توكيلاو. |
Les recommandations formulées après la 44e session en 2009 ont été traduites en féroïen, diffusées par communique de presse et publiées sur le site Web du Gouvernement féroïen. | UN | تُرجمت التوصيات التي صدرت عقب الدورة الرابعة والأربعين في عام 2009 إلى لغة جزر فارو، ونُشرت في بيان صحفي وتم تحميلها على الموقع الإلكتروني لحكومة جزر فارو. |
63. Les observations finales des organes conventionnels ont été traduites en coréen aux fins de distribution aux institutions compétentes et ont été rendues publiques sur les sites Web du Gouvernement. | UN | 63- وتُترجَم الملاحظات الختامية التي تعدها هيئات رصد المعاهدات إلى اللغة الكورية من أجل توزيعها على المؤسسات ذات الصلة. وتُعمَّم على الجمهور من خلال المواقع الشبكية الحكومية. |
Des orientations pertinentes sur l'application de la législation nationale ont également été mises en ligne sur le site Web du Gouvernement, à l'intention de la société civile et du secteur privé. | UN | وقد نُشرت أيضا على الموقع الشبكي للحكومة إرشادات مناسبة توضح كيفية تنفيذ التشريعات الوطنية من أجل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Le Ministère des affaires étrangères a publié tous les documents d'intérêt pour le processus d'établissement des rapports sur le site Web du Gouvernement afin de faciliter la participation des ONG à ce processus. | UN | وقد نشرت وزارة الخارجية جميع الوثائق ذات الصلة بعملية إعداد التقرير على الموقع الشبكي للحكومة بغية تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |
Le rapport de la Norvège et les observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels seront communiqués aux organes et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux concernés et publiés sur le site Web du Gouvernement. | UN | وسوف يحال تقرير النرويج والملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الهيئات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المختصة، وسوف يُنشر على الموقع الشبكي للحكومة. |
Le Ministère des affaires étrangères publiera tous les documents d'intérêt pour le processus d'établissement des rapports sur le site Web du Gouvernement afin de faciliter la participation des ONG à ce processus. | UN | وسوف تنشر وزارة الخارجية جميع الوثائق ذات الصلة بعملية إعداد التقرير على الموقع الشبكي للحكومة بغية تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |
Le rapport de la Norvège et les observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels seront communiqués aux organes et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux concernés et publiés sur le site Web du Gouvernement. | UN | وسوف يحال تقرير النرويج والملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الهيئات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المختصة، وسوف يُنشر على الموقع الشبكي للحكومة. |
C'est un aperçu des extraits de la mise à jour des progrès réalisés par le Groupe de la SJPC (Prévention du crime et sécurité publique); et du Programme d'action du gouvernement de 2007, et il est disponible sur le site Web du Gouvernement. | UN | والجدول عبارة عن لقطات من تقرير مرحلي محدَّث عن مجموعة الخدمات، ومنع الجريمة والسلامة العامة، وبرنامج العمل الحكومي لعام 2007، وهو متاح على الموقع الشبكي للحكومة. |
Le texte du document < < Stamp it out > > est accessible sur le site Web du Gouvernement. Voir appendice I. | UN | وترسل وتنشر نسخة من ورقة السياسات المعنونة " قطع دابئر العنف الجنسي " على الموقع الشبكي للحكومة (انظر التذييل الأول). |
Le rapport, ainsi que la liste des points à traiter et les réponses du Gouvernement qui ont suivi, ont été affichés sur le site Web du Gouvernement afin d'être commentés, et les observations du Comité seront mises à la disposition de toutes les parties prenantes, dont la presse et les ONG. | UN | وقالت إن التقرير، والقائمة اللاحقة بالمسائل وردود الحكومة بشأنها، نُشرت في الموقع الشبكي للحكومة من أجل تلقي التعليقات عليها، وستُتاح ملاحظات اللجنة لجميع الجهات المعنية، بما فيها الصحافة والمنظمات غير الحكومية. |
Une base de données est désormais accessible sur le site Web du Gouvernement central (www.rijksoverheid.nl) énumérant toutes les règles pour les femmes enceintes. | UN | وأصبح من الممكن الآن الاطلاع على قاعدة بيانات (www.rijksoverheid.nl) أدرجت فيها قائمة بجميع القواعد المتعلقة بالنساء الحوامل على الموقع الشبكي للحكومة المركزية. |
Selon le site Web du Gouvernement territorial, en octobre 2009, le Gouverneur a constitué un groupe de travail sur le tourisme chargé d'élaborer des recommandations relatives à la promotion des îles Turques et Caïques en tant que destination touristique. | UN | 32 - ووفقا للموقع الشبكي لحكومة الإقليم، شكل الحاكم في تشرين الأول/أكتوبر 2009 فريقا عاملا معنيا بالسياحة من أجل وضع توصيات تتعلق بالترويج لجزر تركس وكايكوس باعتبارها وجهة سياحية. |
Le site Web du Gouvernement central de Chine, www.gov.cn, a inséré différentes rubriques qui fournissent des informations et des services aux personnes handicapées. | UN | ويدرج الموقع الشبكي لحكومة الصين المركزية، www.gov.cn، أعمدة مختلفة متنوعة لتزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بالمعلومات والخدمات. |
Selon le site Web du Gouvernement du territoire, le secteur des services financiers d'Anguilla a connu une croissance appréciable dans les domaines des licences internationales, de la banque offshore et des fonds communs de placement. | UN | 21 - وفقا للمعلومات الواردة على الموقع الشبكي لحكومة الإقليم، شهد قطاع الخدمات المالية في أنغيلا نموا كبيرا في مجالات التراخيص الدولية والأنشطة المصرفية الخارجية والصناديق المشتركة. |
44. La liste des instruments internationaux, concernant notamment les droits de l'homme, ratifiés par le Royaume-Uni peut être consultée sur le site Web du Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | 44- وتتاح للجمهور عامة على الموقع الإلكتروني لحكومة المملكة المتحدة() قائمة بالصكوك الدولية بما فيها تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، التي صدقت عليها المملكة المتحدة. |
Des informations à l'intention du grand public sur l'accès aux différents droits sont disponibles sur le site Web du Gouvernement du Royaume-Uni et auprès de centres de consultation comme les centres d'aide aux citoyens, les centres de consultations juridiques et le Service de conseils et de soutien sur l'égalité. | UN | وترد التوجيهات للجمهور الأوسع نطاقاً بشأن كيفية الحصول على مختلف الحقوق على الموقع الإلكتروني لحكومة المملكة المتحدة()، ومن خلال مراكز تقديم المشورة من قبيل مكاتب تقديم المشورة للمواطنين()، والمراكز القانونية()، ودائرة دعم المساواة(). |
L'État partie a déclaré que les constatations pouvaient être consultées sur divers sites Web du Gouvernement et que le texte en avait été distribué aux médias. | UN | وقالت الدولة الطرف إنه يمكن الاطلاع على الآراء على مختلف المواقع الحكومية على شبكة الإنترنت وقد جرى أيضاً نشرها على وسائط الإعلام. |
D'autres stratégies consisteront à diffuser des informations par l'intermédiaire des sites Web du Gouvernement, de publications et de brochures. | UN | وستشمل الاستراتيجيات الأخرى نشر المعلومات من خلال مواقع الحكومة على شبكة الإنترنت والمطبوعات والنشرات. |