"westendorp" - Traduction Français en Arabe

    • وستندورب
        
    • وستندروب
        
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement fédéral considère que la décision illégale prise par M. Westendorp ne peut avoir d'effet constitutionnel ou juridique et doit être considérée comme nulle et non avenue. UN ونظرا لذلك، ترى الحكومة الاتحادية أن ذلك القرار غير القانوني من جانب السيد وستندورب لا يمكن أن يكون له أي تأثير دستوري أو قانوني وينبغي أن يعتبر لاغيا وباطلا.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine, Carlos Westendorp. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الممثل السامي بشأن البوسنة والهرسك، كارلوس وستندورب.
    C'est pourquoi le Gouvernement yougoslave considère que la décision susmentionnée prise par M. Westendorp ne peut avoir aucun effet juridique et doit donc être considérée comme nulle et non avenue. UN ولذلك تعتبر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه لا يمكن أن يكون لقرار السيد وستندورب المذكور أعلاه أي أثر قانوني ولا بد أن يعتبر لاغيا وباطلا.
    À cet égard, je voudrais me référer à la récente opinion exprimée par le Haut Représentant, M. Carlos Westendorp. UN وفي هذا الاتجاه أود أن أشير إلى الرأي الذي أعرب عنه منـــذ حين وجيز الممثل السامي السيد كارلوس وستندورب.
    Réunion d’information de M. Carlos Westendorp, Haut Représentant pour l’application de l’Accord de paix sur la Bosnie-Herzégovine UN جلسة إعلامية يعقدها السيد كارلوس وستندروب الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك
    La décision de M. Westendorp de limoger le Président de la Republika Srpska, M. Poplasen, constitue également une violation flagrante de l'Accord de Dayton/Paris. UN ويمثل أيضا قرار السيد وستندورب عزل رئيس جمهورية صربسكا بوبلاسن أفظع انتهاك حتى اﻵن لاتفاق دايتون/باريس.
    M. Westendorp a évoqué trois questions en particulier : les élections cantonales, la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Madrid, et la signature de l’Accord sur les relations spéciales entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN وأشار السيد وستندورب إلى ثلاث مسائل بشكل خاص: انتخابات المقاطعات اﻹدارية، واجتماع مجلس مدريد لتنفيذ السلام، وتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة علاقات خاصة بين جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    M. Westendorp a évoqué trois questions en particulier : les élections cantonales, la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Madrid, et la signature de l’Accord sur les relations spéciales entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN وأشار السيد وستندورب إلى ثلاث مسائل بشكل خاص: انتخابات المقاطعات اﻹدارية، واجتماع مجلس مدريد لتنفيذ السلام، وتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة علاقات خاصة بين جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Par cet acte, M. Westendorp a fait preuve d'un manque de respect et de mépris pour la volonté souveraine des citoyens de la Republika Srpska, qui ont élu leur Président à l'issue d'élections libres et régulières. UN وبالقيام بهذا العمل، أظهر السيد وستندورب عدم احترام وتجاهل لﻹرادة السيادية لمواطني جمهورية صربسكا الذين اختاروا رئيسهم في انتخابات حرة ونزيهة.
    2. Rend hommage aux efforts déployés par M. Carlos Westendorp dans l'exercice de ses fonctions de Haut Représentant; UN ٢ - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كارلوس وستندورب في عمله كممثل سام؛
    2. Rend hommage aux efforts déployés par M. Carlos Westendorp dans l'exercice de ses fonctions de Haut Représentant; UN ٢ - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كارلوس وستندورب في عمله كممثل سام؛
    2. Rend hommage aux efforts déployés par M. Carlos Westendorp dans l'exercice de ses fonctions de Haut Représentant; UN 2 - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كارلوس وستندورب في عمله كممثل سام؛
    Nous appuyons pleinement les efforts du Haut Représentant, M. Carlos Westendorp et nous rendons hommage à son adjoint, l'Ambassadeur Gerd Wagner, à M. David Krishkovich et à leurs collègues, qui viennent de payer de leur vie leur engagement pour la paix. UN ونؤيد بالكامل جهود الممثل السامي السيد كارلوس وستندورب. ونشيد بنائبه السفير غيرد فاغنر، وبالسيد دافيد كريشكوفيتش وبزملائهما الذين يضحون بحياتهم في سبيل التزامهم بإرساء السلام.
    90. Le Comité directeur a proposé la candidature de M. Carlos Westendorp pour assurer les fonctions de Haut Représentant à compter du 20 juin 1997. UN ٠٩ - ورشحت الهيئة التوجيهية السيد كارلوس وستندورب ليعمل بوصفه ممثلا ساميا جديدا اعتبارا من ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Mme Westendorp (Maître de conférences en droit à l'Université de Maastricht [PaysBas]) a affirmé que le Comité avait déjà accompli un travail remarquable sur le droit au logement, comme en témoignaient les observations générales no 4 (1991) et no 7 (1997) concernant le droit à un logement suffisant (art. 11, par. 1 du Pacte). UN 617- السيدة وستندورب (محاضرة في القانون في جامعة ماستريخت) [هولندا])، أكدت أن اللجنة أدت بالفعل عملاً متميزاً في مجال الحق في السكن، وهذا ما يبينه تعليقاها العامان رقم 4 (1991) ورقم 7 (1997) بشأن الحق في السكن اللائق (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد).
    La décision prise par M. Westendorp de destituer de ses fonctions Nikola Poplasen, Président de la Republika Srpska, par décret, constitue un acte illégal et arbitraire sans précédent et représente à ce jour la violation la plus flagrante de la lettre et de l'esprit des Accords de Dayton/Paris, de la Constitution de la Republika Srpska et de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN إن محاولة السيد وستندورب تنحية نيكولا بوبلاسن، رئيس جمهورية صربسكا عن منصبه بواسطة مرسوم هي عمل غير مشروع وتعسفي غير مسبوق وتمثل أكثر الانتهاكات جسامة، حتى اﻵن، لنص وروح اتفاق ديتون/باريس ودستور جمهورية صربسكا ودستور البوسنة والهرسك.
    Ni les Accords de paix de Dayton/Paris, ni les textes juridiques fondamentaux de la Republika Srpska et de la Bosnie-Herzégovine ne contiennent de dispositions autorisant M. Westendorp à agir au mépris des organes et institutions constitutionnels ou de destituer de leurs fonctions les plus hauts responsables. UN وما من حكم واحد من أحكام اتفاق ديتون/باريس للسلام ولا أي من أحكام القوانين العليا لجمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك يعطي السيد وستندورب الحق في القيام بأي عمل في تجاهل للهيئات والمؤسسات الدستورية أو القيام عمدا بإقصاء شاغلي أرفع المناصب عن مناصبهم.
    Il ne s'agit certes pas de la première violation des Accords de Dayton/Paris ni du premier acte inconstitutionnel commis par M. Westendorp, mais la gravité et les conséquences de ce nouvel acte constituent clairement à ce jour la violation la plus flagrante du mandat du Haut Représentant, le disqualifiant manifestement pour l'exercice de ces fonctions à l'avenir. UN ورغم أن هذا العمل ليس أول عمل غير دستوري أو أول انتهاك لاتفاق ديتون/باريس من جانب السيد وستندورب، من المؤكد أن هذا العمل، تبعا لخطورته واﻵثار التي ينطوي عليها، يمثل أجسم انتهاك حتى اﻵن لولاية الممثل السامي، مما ينفي عن السيد وستندورب أهلية القيام مستقبلا بهذا الواجب المحفوف بالمسؤولية.
    Résolution 1112 (1997) Le Conseil de sécurité a notamment approuvé la nomination de M. Carlos Westendorp du 12 juin 1997 comme Haut Représentant succédant à M. Carl Bilt. UN القرار ١١١٢ )١٩٩٧( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وافق مجلس اﻷمن، في جملة أمور، على تعيين السيد كارلوس وستندورب ممثلا ساميا خلفا للسيد كارل بيلدت.
    (Signé) Carlos Westendorp UN )توقيع( كارلوس وستندورب
    Ils ont chaleureusement remercié M. Westendorp pour les efforts qu'il a faits en tant que Haut Représentant et réaffirmé l'importance qu'ils attachaient au rôle que celui-ci jouait dans le suivi de l'application de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم الحار للسيد وستندروب على ما أنجزه من أعمال بوصفه الممثل السامي وأكدوا من جديد الأهمية التي يولونها لدور الممثل السامي في رصد تنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus