Un forum régional sur l’élimination de la pauvreté en Afrique australe s’est déroulé à Windhoek en mai 1997. | UN | وعُقد منتدى إقليمي بشأن القضاء على الفقر في الجنوب اﻷفريقي في ويندهوك في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
À cet égard, le Gouvernement namibien a eu l'honneur d'accueillir la vingt-deuxième session ordinaire de la Commission du travail et des affaires sociales de l'OUA, à Windhoek en avril dernier. | UN | وفـــي هذا السياق، تشرفت حكومة ناميبيا باستضافة الدورة العامة الثانية والعشرين للجنة العمل والشؤون الاجتماعيـــة التابعة لمنظمــة الوحـــدة اﻷفريقيــة في ويندهوك في نيسان/أبريل من هذا العام. |
Lors de la conférence qu’elle a tenue à Windhoek en avril 1998, l’UIP a pris des mesures spéciales pour faire en sorte que les pays présentent sans tarder au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes des rapports détaillés sur la mise en oeuvre de la Convention. | UN | واتخذ الاتحاد في مؤتمره المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، اجراء خاصا يكفل تقديم تقارير وطنية مفصلة وفي حينها عن تنفيذ الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le concours de Miss Univers qui a eu lieu à Windhoek en mai 1995 a été l'événement majeur de l'année. | UN | كانت مسابقة ملكة جمال العالم التي أجريت في وندهوك في آيار/مايو ١٩٩٥ أكبر حدث تشهده ناميبيا في عام ١٩٩٥. |
Ainsi, il y a eu de petites manifestations pour et contre l'avortement à Windhoek en 1994 et 1995. | UN | وعلى سبيل المثال، حدثت مظاهرات عامة صغيرة مؤيدة للحق في الحياة ومؤيدة لحق الاختيار في وندهوك في ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'adoption, à la Conférence de l'UIP à Windhoek en avril dernier, de la résolution sur la prévention des conflits et le rétablissement de la paix et de la confiance dans les pays qui sortent d'une guerre. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالقرار الخاص بمنع الصراعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب، الذي اتخذه مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل الماضي. |
Comme les précédents séminaires régionaux qui se sont déroulés avec succès à Windhoek en 1991, à Almaty en 1992 et à Santiago en 1994, ce séminaire permettra d'évaluer les besoins et les préoccupations des médias de la région et de proposer une série de recommandations et de projets concrets. | UN | وكما هو الحال في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الناجحة التي عقدت سابقا في ويندهوك في عام ١٩٩١، وألما آتا في عام ١٩٩٢، وسانتياغو في عام ١٩٩٤، سوف تتيح هذه الحلقة الدراسية فرصة لتقييم احتياجات وشواغل العاملين في مجال وسائط اﻹعلام بالمنطقة ولاقتراح سلسلة من التوصيات والمشاريع المحددة. |
Nous prenons note des conférences sur la coopération internationale pour le développement avec ces pays tenues à Madrid en mars 2007, Sonsonate (El Salvador) en octobre 2007 et Windhoek en août 2008. | UN | ونحيط علما بالمؤتمرات التي عقدت في مدريد في آذار/مارس 2007، وفي سونسوناته، السلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وفي ويندهوك في آب/أغسطس 2008 بشأن التعاون الإنمائي الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل. |
La délégation tchadienne soutient entièrement la position africaine commune adoptée à la cinquième session de la Conférence des ministres de la santé de l'Union africaine, tenue à Windhoek, en Namibie, en avril 2011. | UN | ويؤيد الوفد التشادي تأييداً كاملاً الموقف الأفريقي المشترك الذي تم اعتماده في الدورة الخامسة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الصحة الذي عقد في ويندهوك في نيسان/أبريل. |
La Charte de la fonction publique en Afrique a été adoptée par 38 pays africains à la troisième Conférence biennale panafricaine, tenue à Windhoek en 2001. | UN | واعتمد 38 بلدا أفريقيا ميثاق الخدمة العامة في المؤتمر الأفريقي الثالث الذي يعقد كل عامين، المعقود في ويندهوك في عام 2001(9). |
M. Matsi (parle en anglais) : Je m'appelle Longeni Victorious Matsi et je viens de Windhoek, en Namibie. | UN | السيد ماتسي (تكلم بالانكليزية): اسمي لونجيني فكتوريس ماتسي، وأنا من ويندهوك في ناميبيا. |
Nous prenons note des conférences sur la coopération internationale pour le développement avec ces pays tenues à Madrid en mars 2007, Sonsonate (El Salvador) en octobre 2007 et Windhoek en août 2008. | UN | ونحيط علما بالمؤتمرات التي عقدت في مدريد في آذار/مارس 2007، وفي سونسوناته، بالسلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وفي ويندهوك في آب/أغسطس 2008 بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Nous prenons note des conférences sur la coopération internationale avec ces pays tenues à Madrid en mars 2007, Sonsonate (El Salvador) en octobre 2007 et Windhoek en août 2008. | UN | ونحيط علما بالمؤتمرات التي عقدت في مدريد في آذار/مارس 2007، وفي سونسوناته، بالسلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وفي ويندهوك في آب/أغسطس 2008 بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Elle avait notamment préparé en coopération avec le Programme du plateau continental du Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Base de données sur les recherches mondiales d'Arendal (Norvège), dite Grid-Arendal, un stage de formation avancée qui devrait se tenir à Windhoek en septembre 2008. | UN | وتقوم الشعبة بوجه خاص بإعداد دورة تدريبية متقدمة في ويندهوك في أيلول/سبتمبر 2008، بالتعاون مع برنامج الجرف القاري لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وقاعدة معلومات البحوث العالمية في أرندال بالنرويج . |
Nous ne citerons pour preuve que le Forum du développement africain d'Addis-Abeba, en décembre 2000, la réunion des experts internationaux à Windhoek, en novembre 2000, et le Sommet de I'Organisation de l'unité africaine d'Abuja, en avril 2001. | UN | ولا يدلنا على ذلك سوى محفل التنمية الأفريقية الذي عقد في أديس أبابا في كانون الأول/ديسمبر 2000، واجتماع الخبراء العالميين الذي عقد في ويندهوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ومؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في أبوجا في نيسان/أبريل 2001. |
Lors de la conférence tenue à Windhoek en avril 1998, le Conseil interparlementaire a adopté une déclaration politique sur la nécessité de concrétiser les engagements pris en matière de développement social à l’occasion du Sommet. | UN | وفي مؤتمره المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، اعتمد المجلس البرلماني الدولي إعلانا سياسيا عن ضرورة تحويل التزامات التنمية الاجتماعية التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن إلى إجراءات ملموسة. |
On a également cité comme exemple de coopération régionale fructueuse les recommandations adoptées par la dix-neuvième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, tenue à Windhoek, en octobre 2009. | UN | وأشير أيضا إلى التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أفريقيا، المعقود في ويندهوك في تشرين الأول/أكتوبر 2009، باعتبارها مثالا جيدا للتعاون الإقليمي. |
En 1987, le tribunal spécialisé de Windhoek en a examiné environ 400. | UN | وعلى سبيل المثال، نظرت محكمة النفقة في وندهوك في قرابة ٤٠٠ قضية في عام ١٩٨٧. |
À cet égard, je me félicite des importantes décisions et résolutions qui ont été adoptées lors de la quarante-neuvième session du Comité régional de l'Afrique, de l'Organisation mondiale de la santé, qui a récemment eu lieu à Windhoek en Namibie. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالمقررات والقرارات الهامة التي اعتمدت في الدورة التاسعة اﻷربعين للجنة اﻹقليمية ﻷفريقيا التابعة لمنظمة الصحة العالمية، التي عقدت مؤخرا في وندهوك في ناميبيا. |
Il ressort des entretiens avec des travailleurs du sexe à Windhoek en 2008 que les filles ont 16 ans en moyenne lorsqu'elles commencent le commerce du sexe. | UN | ويتبيَّن من المقابلات التي جرت مع عاملات الجنس في وندهوك في عام 2008 أن الفتيات يبدأن العمل في مجال الجنس في سن 16 سنة في المتوسط. |
12. Les nouvelles procédures et directives ont été présentées aux ministres africains chargés de la planification et des finances à la réunion qui s'est tenue à Windhoek en novembre 1991, où elles ont été approuvées sans réserves. | UN | ٢١ - وقد قدمت الاجراءات والمبادئ التوجيهية الجديدة إلى وزراء التخطيط والمالية الافريقيين في اجتماع وندهوك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ حيث أقروها بأكملها. |