Il soutient également sans réserve l'utilisation qu'il fait des pouvoirs que lui confèrent l'annexe 10 de l'Accord-cadre général pour la paix et la section X des conclusions de la Conférence de Bonn. | UN | ويعرب المجلس كذلك عن التأييد التام له في استخدام سلطته المقررة بموجب المرفق العاشر من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام وبموجب الفرع العاشر من استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في بون. |
Or, au chapitre X des < < Lignes directrices > > , on peut lire ceci : | UN | بيد أن الفصل العاشر من " المبادئ التوجيهية " ينص على أنه |
La chambre a décidé, entre autres dispositions, de différer l'examen de la demande présentée par la Croatie conformément au paragraphe 2 de la section X des procédures et mécanismes en vue du rétablissement de son admissibilité. | UN | وقرر الفرع، في جملة أمور، تأجيل النظر في الطلب الذي قدمته كرواتيا، عملاً بالفقرة 2 من الفرع العاشر من الإجراءات والآليات، لإعادة إقرار أهليتها. |
1. Le budget final du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) pour l’exercice biennal 1998-1999 et son budget initial pour l’exercice biennal 2000-2001 sont présentés dans deux rapports, conformément à la résolution 13 (XXXVI) de la Commission des stupéfiants et à l’article X des Règles de gestion financière du Fonds du PNUCID. | UN | ١ - الميزانية النهائية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ والميزانية اﻷولية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( معروضتان في تقريرين وفقا للقرار ٣١ )د- ٦٣( للجنة المخدرات والمادة العاشرة من القواعد المالية لصندوق اليوندسيب. |
La délégation tchèque préférerait donc que l’on utilise le terme “substantiel”, utilisé à l’article X des Règles d’Helsinki de 1996, ou un terme comme “sérieux” ou “grave”, utilisé dans de nombreuses conventions bilatérales ou régionales. | UN | ولهذا فإن وفده يفضل تعبير " جوهري " (substantial) المستعمل في المادة العاشرة من قواعد هلسنكي لعام ١٩٦٦، أو تعبيرا مثل " بالغ " (serious)، أو " خطير " (grave) الوارد في كثير من الاتفاقيات الثنائية أو اﻹقليمية. |
Conformément au paragraphe 2 de la section X des Procédures et mécanismes du Comité de contrôle du respect des dispositions, la Bulgarie confirme qu'elle entend demander qu'un examen soit effectué sur place en septembre-octobre 2010, à la suite de cette nouvelle soumission. | UN | وعملاً بالفقرة 2 من الفرع العاشر من " إجراءات وآليات لجنة الامتثال " ، تؤكد بلغاريا عزمها على طلب إجراء استعراض داخل البلد في الفترة أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/ أكتوبر 2010، بعد أن نعيد تقديم التقرير. |
Nous souhaitons ainsi nous prévaloir du droit qui nous revient conformément au paragraphe 2 de la section X des Procédures et mécanismes du Comité de contrôle du respect des dispositions et mettre à profit les recommandations figurant dans le rapport de l'équipe d'examen composée d'experts et des opinions émises par les experts indépendants lors de l'audition. | UN | ولذلك نود ممارسة حقنا وفقاً للفقرة الفرعية 2 من الفقرة 1 من الفرع العاشر من إجراءات وآليات لجنة الامتثال، فضلاً عن التوصيات الواردة في تقرير فريق خبراء الاستعراض والآراء التي أعرب عنها الخبراء المستقلون أثناء جلسة الاستماع. |
Par ailleurs, le 23 août 2011, la Croatie a adressé une lettre au secrétaire du Comité indiquant qu'elle comptait soumettre le plan visé au paragraphe 1 de la section XV des procédures et mécanismes et demandant que la chambre de l'exécution rétablisse son admissibilité conformément au paragraphe 2 de la section X des procédures et mécanismes. | UN | وفضلاً عن ذلك، وجهت كرواتيا خطاباً إلى أمين لجنة الامتثال، في 23 آب/أغسطس 2011، تقول فيه إن كرواتيا تعتزم تقديم خطة وفق ما تنص عليه الفقرة 1 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات، وتطلب إلى فرع الإنفاذ إعادة أهليتها وفقاً للفقرة 2 من الفرع العاشر من الإجراءات والآليات. |
Nous tenons donc à remercier la délégation du grand pays qui a attiré notre attention sur le chapitre X des < < Lignes directrices > > , dont il est fait mention au paragraphe 12. | UN | فلهذا السبب، نود أن نشكر وفد البلد الكبير الذي استرعى انتباهنا إلى الفصل العاشر من " المبادئ التوجيهية " المشار إليها في الفقرة 12. |
La décision laissait aussi à la Lituanie une possibilité de demander à la chambre de l'exécution, avant le 31 juillet 2012, de ne pas engager la procédure accélérée mentionnée au paragraphe 1 de la section X des procédures et mécanismes. | UN | وأتاح القرار أيضاً لليتوانيا إمكانية تقديم طلب إلى الفرع، قبل 31 تموز/يوليه 2012، بعدم الشروع في الإجراء المعجل المشار إليه في الفقرة 1 من الفرع العاشر من الإجراءات والآليات. |
2. Amendements au règlement intérieur: examen par la chambre de l'exécution des désaccords portant sur le point de savoir s'il y a lieu d'ajuster les données d'inventaire au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto, conformément au paragraphe 5 de la section X des procédures et mécanismes | UN | 2- التعديلات المقترحة للنظام الداخلي: نظر فرع الإنفاذ في أوجه الخلاف بشأن إدخال تعديلات على قوائم الجرد أو عدم إدخالها بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو، عملاً بالفقرة 5 من الفرع العاشر من الإجراءات والآليات |
À sa vingt-deuxième réunion, la chambre de l'exécution a examiné un projet de modalités d'organisation des travaux concernant l'examen de désaccords portant sur le point de savoir s'il y avait lieu d'ajuster les données d'inventaire au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto, conformément au paragraphe 5 de la section X des procédures et mécanismes. | UN | 49- نظر فرع الإنفاذ، خلال اجتماعه الثاني والعشرين، في مشاريع ترتيبات العمل المتعلقة بنظره في أوجه الخلاف بشأن إدخال تعديلات أو عدم إدخالها بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من برتوكول كيوتو، عملاً بالفقرة 5 من الفرع العاشر من الإجراءات والآليات. |
147. L'examen des informations présentées par une Partie visée à l'annexe I pour étayer une demande de rétablissement de l'admissibilité au bénéfice des mécanismes créés en application des articles 6, 12 et 17, conformément au paragraphe 2 du chapitre X des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions, a pour objet: | UN | 147- إن الغرض من استعراض المعلومات المتعلقة بطلب مقدم من طرف مدرج في المرفق الأول لإعادة أهليته لاستخدام الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 عملاً بالفقرة 2 من الفصل العاشر من الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال هو: |
147. L'examen des informations présentées par une Partie visée à l'annexe I pour étayer une demande de rétablissement de l'admissibilité au bénéfice des mécanismes créés en application des articles 6, 12 et 17, conformément au paragraphe 2 du chapitre X des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions, a pour objet: | UN | 147- إن الغرض من استعراض المعلومات المتعلقة بطلب مقدم من طرف مدرج في المرفق الأول لإعادة أهليته لاستخدام الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 عملاً بالفقرة 2 من الفصل العاشر من الإجراءات والآليات ذات الصلة بالامتثال هو: |
Le 10 février 2012, à sa dix-huitième réunion, la chambre de l'exécution a décidé de reporter l'adoption d'une décision au titre du paragraphe 2 de la section X des procédures et mécanismes (CC-2011-2-14/Ukraine/EB). | UN | وفي 10 شباط/فبراير 2012، قرر الفرع، خلال اجتماعه الثامن عشر، إرجاء اتخاذ قرار بموجب الفقرة 2 من الفرع العاشر من الإجراءات والآليات (CC-2011-2-14/Ukraine/EB). |
52. Dans une lettre à la chambre de l'exécution reçue le 19 juillet 2012, la Lituanie a demandé à la chambre de ne pas engager la procédure accélérée mentionnée au paragraphe 1 de la section X des procédures et mécanismes (CC-2011-3-15/Lithuania/EB). | UN | 52- وطلبت ليتوانيا إلى الفرع في رسالة تلقاها في 19 تموز/يوليه 2012 عدم الشروع في الإجراء المعجل المشار إليه في الفقرة 1 من الفرع العاشر من الإجراءات والآليات (CC-2011-3-15/Lithuania/EB). |
Le 8 février 2012, à la même réunion, la chambre de l'exécution a adopté, conformément au paragraphe 2 de la section X des procédures et mécanismes, une décision tendant à rétablir l'admissibilité de la Croatie (CC/2009-1-14/Croatia/EB). | UN | واتخذ فرع الإنفاذ في 8 شباط/فبراير 2012، أثناء اجتماعه الثامن عشر، وفقاً للفقرة 2 من الفرع العاشر من الإجراءات والآليات، قراراً استعادت كرواتيا بموجبه الأهلية للمشاركة في الآليات (CC/2009-1-14/Croatia/EB). |
La Bulgarie estime que la procédure accélérée prévue dans la section X des Procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions du Protocole de Kyoto n'offre pas au pays concerné des possibilités suffisantes de démontrer effectivement les progrès réalisés et, partant, d'éviter les graves conséquences économiques et financières découlant de la confirmation − inévitable en l'occurrence − d'une situation de non-respect. | UN | وتعتقد بلغاريا أن الإجراء المعجَّل، المنصوص عليه في الفرع العاشر من " الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو " ، لا يتيح للبلد المعني فرصاً كافية ليثبت إثباتاً فعالاً ما أحرزه من تقدم ويتفادى من ثم العواقب الاقتصادية والمالية الوخيمة الناتجة عن التأكيد الحتمي، في ظل الظروف الحالية، لعدم الامتثال. |
En outre, l'article X des Statuts du Fonds, qui prescrit à celui-ci de collaborer avec < < les organisations internationales de caractère général > > [et donc avec l'ONU], précise que < < tout accord en vue d'une telle collaboration qui entraîne la modification d'une disposition quelconque des [...] Statuts ne peut être appliqué qu'après modification desdits Statuts > > . | UN | كما أنه إذا كانت المادة العاشرة من مواد اتفاق الصندوق تقتضي منه التعاون مع " أي منظمة دولية عامة " [أي الأمم المتحدة]، فإنها تنص على أن " أي ترتيبات لمثل هذا التعاون تتطلب تعديل أي حكم من [أحكام مواد الاتفاق] لا تُنفذ إلا بعد تعديل [المواد] " . |
En même temps, conformément à la résolution 13 (XXXVI) de la Commission des stupéfiants et à l'article X des règles de gestion financière du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), il a pour objet d'aider la Commission à examiner et approuver le budget final pour 2004-2005 et le budget initial pour 2006-2007 du Fonds du PNUCID. | UN | وفي الوقت نفسه، ووفقا لقرار لجنة المخدرات 13 (د-36) والمادة العاشرة من القواعد المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات (اليوندسيب)، يهدف هذا التقرير إلى تمكين اللجنة من استعراض وإقرار الميزانية النهائية للفترة 2004-2005 والميزانية الأولية للفترة 2006-2007 لصندوق اليوندسيب. |
En même temps, conformément à la résolution 13 (XXXV) de la Commission des stupéfiants et à l'article X des règles de gestion financière du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), le présent rapport a pour objet d'aider la Commission à examiner et à approuver l'esquisse budgétaire pour 2006-2007 du Fonds du PNUCID. | UN | وفي الوقت نفسه، وعملاً بقرار لجنة المخدّرات 13 (د-35) والمادة العاشرة من القواعد المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدّرات (اليوندسيب)، يهدف هذا التقرير إلى تمكين اللجنة من استعراض وإقرار مخطّط ميزانية صندوق اليوندسيب للفترة 2006-2007. |