"xiv du" - Traduction Français en Arabe

    • الرابعة عشرة من
        
    • الرابع عشر من
        
    • الرابعة عشر من
        
    • الرابعة عشرة في
        
    • الرابع عشر لتقارير
        
    La portée des observations faites au sujet de l'article XIV du projet doit être précisée pour favoriser un rapprochement des positions. UN وقد أُبديت تعليقات على المادة الرابعة عشرة من مشروع المعاهدة؛ ويتعين توضيح أهمية تلك التعليقات بغية تضييق خلافاتنا.
    Modification de l'article XIV du Statut du PAM UN تعديل المادة الرابعة عشرة من النظام الأساسي لبرنامج الأغذية العالمي
    Article XIV du Statut: Dispositions financières UN المادة الرابعة عشرة من النظام الأساسي: الترتيبات المالية
    L'annexe XIV du rapport présente des informations sur le coût de location mensuel des aéronefs, et le coût du carburant d'aviation et de l'assurance. UN ويقدم المرفق الرابع عشر من التقرير معلومات عن التكاليف الشهرية لاستئجار الطائرات، ووقود الطائرات، والتأمين.
    N. B.: Le texte de la Convention, tel que modifié par le Protocole, a été établi par le Secrétaire général, conformément à l'article XIV du Protocole. UN ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول.
    N. B. Le texte de la Convention, tel que modifié par le Protocole, a été établi par le Secrétaire général, conformément à l'article XIV du Protocole. UN ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول.
    Comme il semblait déjà probable lors de la négociation du Traité que des efforts additionnels seraient nécessaires pour assurer l'entrée en vigueur, un mécanisme allant dans ce sens a été mis au point à l'article XIV du Traité. UN وكما بدا محتملا عند التفاوض على المعاهدة فإن بدء سريان هذه العملية يتطلب بذل مزيد من الجهود لضمان دخولها حيز النفاذ، ولذلك وضعت آلية لتعزيز هذه العملية في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة.
    N. B.: Le texte de la Convention, tel que modifié par le Protocole, a été établi par le Secrétaire général, conformément à l'article XIV du Protocole. UN ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول.
    Celle-ci avait été convoquée en vertu de l'article XIV du Traité. UN وقد عقد المؤتمر عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة.
    L'article XIV du projet de traité le reconnaît. UN والمادة الرابعة عشرة من مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعترف بهذا.
    Nous espérons que d'autres pays, ainsi qu'il est indiqué dans l'article XIV du Traité, y adhéreront sans condition. UN وكما أشارت المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، نتوقع من البلدان اﻷخرى أن تنضم الى المعاهدة دون شروط.
    Les rapports correspondants sont soumis aux conférences organisées en application de l'article XIV du Traité. UN وتقدم تقارير ممائلة إلى مؤتمرات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعقد بموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة.
    Point 17 Questions diverses découlant du paragraphe 3 de l'article XIV du Traité. UN البند 17 أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة
    Comme les membres le savent, conformément à l'article XIV du Traité, 44 membres doivent le ratifier pour qu'il entre en vigueur. UN وكما يعلم الأعضاء، وفقا للمادة الرابعة عشرة من تلك المعاهدة، لا بد أن يصدق 44 عضوا على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    Comme on le sait, conformément à l'article XIV du traité, la Turquie est l'un des 44 États qui doivent ratifier le TICE, pour que celuici puisse entrer en vigueur. UN إن تركيا كما هو معروف، واحدة من الدول ال44 التي يتعين عليها بموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، أن تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى يبدأ نفاذها.
    N. B. Le texte de la Convention, tel que modifié par le Protocole, a été établi par le Secrétaire général, conformément à l’article XIV du Protocole. UN ملاحظة : أقر اﻷمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة ، كما تنص عليه المادة الرابعة عشرة من البروتوكول .
    Par ailleurs, compte tenu de l'article XIV du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), des efforts seront faits pour accélérer l'entrée en vigueur du Traité. UN وعلاوة على ذلك، فسيتم الشروع في بذل جهود بمقتضى أحكام المادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعجيلاً لبدء نفاذ المعاهدة.
    Il est évident que le succès définitif de ce processus dépendra de la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire selon les principes du Chapitre XIV du document. UN وان نجاح العملية في نهاية المطاف سيتوقف بجلاء على مدى تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القاهرة، على النحو المنصوص عليه في الفصل الرابع عشر من الوثيقة.
    À ce sujet, le chapitre II du titre XIV du Code pénal dispose ce qui suit : UN وفي هذا الصدد، ينص الفصل الثاني من الباب الرابع عشر من القانون الجنائي على ما يلي:
    Nous souhaitons également que les 44 pays cités à l'article XIV du Traité, qui n'ont pas encore adhéré au Traité ni ne l'ont ratifié, s'y emploient rapidement de façon à permettre son entrée en vigueur rapide. UN وأملنا أيضا أن ينضم العدد المتبقي من البلدان وهو 44 بلدا، والمنصوص عليه في المادة الرابعة عشر من معاهدة عدم الانتشار، إلى المعاهدة ويصدق عليها حتى يمكن إعمال سريانها بأسرع ما يمكن.
    La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. UN وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة.
    Volume XIV du Recueil des sentences arbitrales internationales (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.65.V.4) UN المجلد الرابع عشر لتقارير قرارات التحكيم الدولية (منشورات الأمم المتحدة 65.V.4)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus