Les activités bénévoles ont une longue tradition dans le pays, qui remonte au XIVe siècle. | UN | والأنشطة التطوعية لها تاريخ طويل في البلد يعود إلى القرن الرابع عشر. |
Ces sources remontent au XIVe siècle. | UN | وتعود قصة حكم البلاد من قبل النساء إلى القرن الرابع عشر. |
Des musulmans vivent en Grèce depuis le XIVe siècle, ils ne sont pas venus de Turquie. | UN | لقد عاش المسلمون في اليونان منذ القرن الرابع عشر وهم لم يأتوا من تركيا. |
Une communauté rom vit en Slovénie depuis le XIVe siècle. | UN | وقال إن جماعة من الغجر تعيش في سلوفينيا منذ القرن الرابع عشر. |
Des actes de pillage et de vandalisme dirigés contre trois églises orthodoxes serbes de la région datant du XIVe siècle ont également été rapportés. | UN | كما أفيد عن وقوع أعمال سلب ونهب وتخريب في ثلاث كنائس صربية أرثوذوكسية بالمنطقة يرجع تاريخها جميعا إلى القرن الرابع عشر. |
La charia était en place au Brunéi Darussalam depuis le règne du premier monarque au XIVe siècle. | UN | ويوجد قانون الشريعة في بروني دار السلام منذ أن تولى الملك الأول العرش في القرن الرابع عشر. |
Et alors? Vous avez faxé les affaires de mon père au XIVe siècle? | Open Subtitles | لذا أرسلت فاكس بنظّارات أبّي ووثائقه إلى القرن الرابع عشر ؟ |
Les esturgeons sont propriété royale depuis le XIVe siècle. | Open Subtitles | تُعتبر الحفش أسماك ملكية منذ القرن الرابع عشر |
- Savais-tu qu'au XIVe siècle, les chevaliers écrivaient chansons et poèmes pour la femme aimée, | Open Subtitles | هل تعلم ان في القرن الرابع عشر اعتاد الفرسان ان يكتبوا قصائد واغاني للنساء اللواتي يحبونهم |
À la fin du XIIIe siècle, ou au début... du XIVe siècle. | Open Subtitles | إنّه نهاية القرن الثالث عشر أو بداية القرن الرابع عشر |
Au XIe siècle, un Etat arménien a été créé sur le rivage nord-est de la Méditerranée, le Royaume de Cilicie, qui a duré jusqu'à la fin du XIVe siècle. | UN | ولكن دولة أرمينية أنشئت في نفس القرن على الساحل الشمالي الشرقي للبحر المتوسط، وهي مملكة قلقيليا، التي استمرت حتى نهاية القرن الرابع عشر الميلادي. |
Aperçu historique : Le peuple polynésien s'est installé par vagues migratoires successives de 300 ans après J.-C. à la fin du XIVe siècle. | UN | تاريخ موجز: تشكل شعب بولينيزيا نتيجة موجات متلاحقة من الهجرة بدأت في عام 300 بعد الميلاد واستمرت حتى نهاية القرن الرابع عشر. |
Au XIVe siècle, Skanderberg a, pendant environ 25 ans, unifié la nation albanaise et résisté avec succès aux attaques de l'Empire ottoman. | UN | ففي فترة نحو 25 سنة إبان القرن الرابع عشر قام سكاندربيرغ بتوحيد الأمة الألبانية ونجح في مقاومة هجمات الإمبراطورية العثمانية. |
Pire, elle a permis de passer d'une colonisation publique à une colonisation privée, j'allais dire un retour à l'esclavage tel que nous l'avons connu au XIVe siècle. | UN | والأسوأ من ذلك أنها أتاحت التحول من استعمار عام إلى استعمار خاص، بل ويمكنني القول العودة إلى العبودية كما عرفناها في القرن الرابع عشر. |
Les historiens situent les premiers contacts entre les continents asiatique et africain à trois millénaires, et ceux entre la Chine et l'Afrique à partir du XIVe siècle. | UN | فالمؤرخون يحددون زمن أول اتصال بين القارتين الآسيوية والأفريقية منذ ثلاث ألفيات، وأول اتصال بين الصين وأفريقيا ابتداء من القرن الرابع عشر. |
Une habitation sacrée de dervish (dervish Sodpe) datant du XIVe siècle aurait été démolie sous prétexte de rénovation. | UN | ويزعم أنه تم هدم ضريح درويش )الدرويش سودب( الذي يرجع عهده إلى القرن الرابع عشر بذريعة إصلاحه. |
— Le monastère de Gracanica (XIVe siècle) le 24 mars 1999; | UN | - دير غراسانتيشا )القرن الرابع عشر( بتاريخ ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩؛ |
À cette date, le sida aura fait plus de morts en Afrique sub-saharienne que les deux guerres mondiales ensemble ou que l'épidémie de peste qui a fait 20 millions de morts en Europe au XIVe siècle. | UN | عندها سيكون عدد الأشخاص المتوفين نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى قد تجاوز مجموع ضحايا الحربين العالميتين أو عدد ضحايا الطاعون الدُمَّلي الذي أودى بحياة 20 مليون شخص في أوروبا في القرن الرابع عشر. |
7. Pendant la période précoloniale, la Namibie était peuplée de San, de Damara et de Nama et, depuis le XIVe siècle, de Bantous venus de la partie centrale de l'Afrique. | UN | 7- وفي الحقبة السابقة للاستعمار، كانت تسكن في ناميبيا جماعات السان والدامارا والناما، ومنذ القرن الرابع عشر بعد الميلاد هاجرت إليها جماعات البانتو من المناطق الوسطى في أفريقيا. |
C'est pendant cette période que la région a connu le plus grand développement économique et une culture florissante (deuxième moitié du XIVe siècle - XVe siècle). | UN | لقد كان ذلك وقت ذروة التنمية الاقتصادية وازدهار الثقافة (النصف الثاني من القرن الرابع عشر والقرن الخامس عشر). |