Le système des partis existe, sous une forme ou une autre, depuis le XVIIIème siècle, mais c'est vers la fin du XIXème siècle qu'il a progressivement pris sa forme actuelle. | UN | وكان نظام اﻷحزاب قائما بشكل أو بآخر منذ القرن الثامن عشر، وبدأ يكتسب شكله الحديث صوب نهاية القرن التاسع عشر. |
L'interaction fondamentale entre socialisme et capitalisme est apparue au cours du XIXème siècle. | UN | ظهر التفاعل الجوهري بين الاشتراكية والرأسمالية أثناء القرن التاسع عشر. |
Les principaux arguments des partisans du capitalisme et du socialisme ont été articulés au XIXème siècle. | UN | ظهرت الحجج الأساسية لدعاة كل من الرأسمالية والاشتراكية في القرن التاسع عشر. |
Crois-le ou non, j'ai étudié la poésie française du XIXème siècle. | Open Subtitles | صدق أو لا تصدق، درستُ الشعر الفرنسي للقرن التاسع عشر. |
Crois-le ou non, j'ai étudié la poésie française au XIXème siècle. | Open Subtitles | صدّق أو لا تصدّق، درستُ الشعر الفرنسي للقرن التاسع عشر. |
Ils sortent à peine du XIXème siècle, ici. | Open Subtitles | لقد خرجوا بالكاد من القرن التاسع عشر هنا |
- Mon arrière grand-père est arrrivé ici au XIXème siècle. | Open Subtitles | لقد أتى جدي الأكبر إلى هنا في القرن التاسع عشر |
L'institution parlementaire s'est implantée dans le pays au XIXème siècle, lorsque le pouvoir politique est passé du monarque absolu au Parlement, et la Constitution de 1849 a consacré le principe de la séparation des pouvoirs entre le législatif, l'exécutif et le judiciaire. | UN | وقد بدأ النظام البرلماني في التطور في القرن التاسع عشر عندما انتقلت السلطة من الملك ذي السلطات المطلقة إلى البرلمان. وأرسي مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في دستور عام ٩٤٨١. |
A la relecture, il est difficile de ne pas en conclure que ce fut à la fin du XIXème siècle que quelque chose de très particulier s’est déroulé. Et cette chose très particulière comprenait trois composantes. | News-Commentary | وإذا نظرنا إلى الوراء، فسوف نجد صعوبة بالغة في تجنب استنتاج مفاده أن التغيير الحقيقي لم يأت إلا في أواخر القرن التاسع عشر. وكان ذلك التغيير الحقيقي يتألف من ثلاثة أجزاء. |
À la suite des excès colonialistes du XIXème siècle, la prohibition de l'opium pendant dix ans, décrétée par le Gouvernement Qing en 1906, avait constitué une étape importante pour corriger la situation. | UN | فبعد الافراط الذي ميز الحقبة الاستعمارية في القرن التاسع عشر ، شكل الحظر المفروض على اﻷفيون لمدة ٠١ سنوات ، من جانب حكومة كينغ في عام ٦٠٩١ ، خطوة هامة نحو تقويم اﻷوضاع . |
La colonisation française qui intervient au XIXème siècle, va doter la République du Congo, qui accède à l'indépendance le 15 août 1960, d'un dualisme juridique. | UN | أعطى الاستعمار الفرنسي الذي بدأ في القرن التاسع عشر جمهورية الكونغو التي حصلت على الاستقلال يوم 15 آب/أغسطس 1960، ازدواجية قانونية. |
Si un système post-souverain du XXIème siècle reste un rêve inaccessible dans notre monde hobbesien, et si revenir sur les normes du XIXème siècle en acceptant le comportement agressif de la Russie et la Chine est désagréable, la défense du système international d'après-guerre est peut-être la meilleure option que nous ayons. | News-Commentary | إذا ظل نظام ما بعد السيادة في القرن الحادي والعشرين حلماً بعيد المنال في عالمنا، وإذا كان الارتداد إلى قواعد القرن التاسع عشر بالإذعان للسلوك العدواني من قِبَل روسيا والصين أمراً بغيضا، فلعل الدفاع عن النظام الدولي في مرحلة ما بعد الحرب هو الخيار الأفضل المتاح لنا. |
Ce sont des compositeurs... du XIXème siècle. | Open Subtitles | إنهما مُلحِّنان، (وورف). من القرن التاسع عشر. |
Certains (mais assurément pas tous) défauts systémiques du capitalisme en tant que système économique signalés par les théories critiques ou les mouvements sociaux depuis le XIXème siècle ont été confirmés par l'histoire - en premier lieu l'instabilité, le chômage et les inégalités. | UN | وبعض عيوب الرأسمالية كنظام اقتصادي (وليس كلها) التي حددتها النظريات النقدية أو الحركات الاجتماعية منذ القرن التاسع عشر قد أكدها التاريخ وهي أساساً عدم الاستقرار والبطالة واللامساواة. |
10. Pendant la dernière partie du XIXème siècle et le commencement du XXème, le Danemark, jusque-là pays principalement agricole, est devenu un pays industrialisé, d'où une très nette amélioration du niveau de vie de la population, avec un revenu individuel moyen de 169 900 couronnes (28 144 dollars des Etats-Unis) en 1993. | UN | ٠١- وخلال الجزء اﻷخير من القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين، تطورت الدانمرك فبعد أن كانت بلداً زراعياً بصفة اساسية أصبحت بلداً صناعياً. وكان من نتائج هذا التطور أن ارتفع مستوى معيشة السكان في الدانمرك وأصبح متوسط دخل الفرد سنوياً ٠٠٩ ٩٦١ كرونة دانمركية )٤٤١ ٨٢ دولاراً أمريكياً( في عام ٣٩٩١. |
Inévitablement, ce ne fut pas sans instabilités sociales. Souvenons-nous des Luddites, qui répondirent à la mécanisation précoce de l’industrie textile au début du XIXème siècle en détruisant les outils issus des nouvelles technologies, et des Swing Riots, au cours desquels les travailleurs détruisirent les batteuses. | News-Commentary | وكان من المحتم أن تندلع الاضطرابات الاجتماعية. ولنتذكر هنا حركة اللوديت (التي تألفت من العمال المناهضين للثورة الصناعية)، والتي ردت على ميكنة صناعة الغزل والنسيج في أوائل القرن التاسع عشر بتحطيم التكنولوجيا الجديدة، وحركة الشغب (سوينج) التي حطم المنتمون إليها آلات الدرس والحصاد. |
La part des dépenses publiques dans le revenu national est monté en flèche dans les pays industrialisés d’aujourd’hui, et elle est passée de 10% en moyenne à la fin du XIXème siècle à plus de 20% juste avant la Seconde Guerre mondiale. Et après la Seconde Guerre mondiale, la plupart des pays ont édifié des systèmes d’aide sociale perfectionnée pour lesquels le secteur public se montait à plus de 40% du revenu national en moyenne. | News-Commentary | وسرعان ما ارتفعت حصة الإنفاق الحكومي في الدخل الوطني في بلدان اليوم الصناعية، من أقل من 10% في المتوسط في نهاية القرن التاسع عشر إلى ما يزيد على 20% قبل الحرب العالمية الثانية مباشرة. وفي أعقاب الحرب العالمية الثانية أقامت أغلب البلدان دولة الرفاهية الاجتماعية حيث توسع القطاع العام إلى ما يزيد على 40% من الدخل القومي في المتوسط. |
Mais avec les dirigeants chinois qui diabolisent violemment le Japon et exercent une pression sans précédent sur les revendications territoriales et maritimes, le pays est poussé dans une direction que le Premier ministre Shinzo Abe, avec son penchant pour le révisionnisme historique et son goût pour le passé nationaliste du Japon, a peut-être en quelque sorte déjà favorisé : retour vers le XIXème siècle. | News-Commentary | ولكن مع إصرار زعماء الصين الآن على تشويه صورة اليابان بقوة والإلحاح في الضغط على مطالبات بفرض سيادتها على أراضي ومناطق بحرية متنازع عليها بشكل غير مسبوق، يجري الآن الدفع بالبلاد إلى الاتجاه الذي ربما كان رئيس الوزراء شينزو آبي، بما يتسم به من ميل إلى تحريف التاريخ وتسليط الضوء على ماضي اليابان القومي، يفضله بالفعل من بعض الجوانب: وهذا الاتجاه يقود إلى العودة إلى القرن التاسع عشر. |
Les deux leaders coréens ne doivent pas répéter les erreurs commises par leurs prédécesseurs dans la seconde moitié du XIXème siècle. Aveuglés par les luttes de pouvoir intestines, ils n’ont pas vu les manoeuvres stratégiques des grands pouvoirs de la région dont la conséquence directe fut l’annexion de la Corée par le Japon. | News-Commentary | يتعين على الزعيمين الحاليين في شبه الجزيرة الكورية ألا يكررا الخطأ الذي ارتكبه أسلافهم في القسم الأخير من القرن التاسع عشر. فبعد أن أعمتهم الصراعات الداخلية على السلطة، فشلوا في إدراك خطورة المناورات الاستراتيجية التي نفذتها القوى العظمى في المنطقة. وأدى ذلك الفشل بشكل مباشر إلى استعمار اليابان لكوريا. |
Au lieu de cela, les dirigeants d'Extrême-Orient ont recours à la realpolitik. Malheureusement, contrairement aux cerveaux politiques du XIXème siècle en Europe, comme Talleyrand, Metternich, Bismarck et Disraeli, qui ont conçu des alliances internationales durables, l'Asie manque de dirigeants désireux et capables de regarder au-delà de leurs étroits intérêts nationaux. | News-Commentary | وبدلاً من هذا، يلجأ زعماء شرق آسيا إلى السياسة الواقعية. ومن المؤسف أنه على النقيض من أصحاب العقول السياسية المخضرمة في أوروبا في القرن التاسع عشر ــ شخصيات مثل تاليران، ومترنيخ، وبسمارك، ودزرائيلي ــ والذين صاغوا التحالفات الدولية الدائمة، فإن آسيا تفتقر إلى الزعماء الراغبين والقادرية على النظر إلى ما هو أبعد من المصالح الوطنية الضيقة. |