Le système parlementaire suédois a commencé à évoluer au XIXe siècle, avec le transfert progressif du pouvoir politique de la monarchie au Parlement. | UN | وبدأ النظام البرلماني السويدي يتطور في القرن التاسع عشر عندما بدأت السلطة السياسية تنتقل من الملك إلى البرلمان. |
Ils en ont déduit que la température moyenne de l’air à la surface du globe avait augmenté d’environ 0,3 à 0,6° C depuis la fin du XIXe siècle. | UN | وخلص الفريق إلى أن المتوسط العالمي لدرجة حرارة الغلاف الجوي زاد بنحو ٠,٣ إلى ٠,٦ درجة مئوية منذ أواخر القرن التاسع عشر. |
Au cours du XIXe siècle, il a été encouragé par les pays industriels et maritimes qui entendaient bien en bénéficier. | UN | وفي القرن التاسع عشر حثت عليها البلدان الصناعية والبحرية التي كانت في وضع يؤهلها للانتفاع منها. |
Le XIXe siècle fut, pour de vastes pans de l'humanité, celui de la liberté. | UN | لقد كان القرن التاسع عشر بالنسبة إلى قطاعات عريضة من البشرية، قرن الحرية. |
Porto Rico est une nation latino-américaine dont l'indépendance est recherchée par l'Amérique latine depuis le début du XIXe siècle. | UN | وإن بورتوريكو من أمم أمريكا اللاتينية التي تسعى بلدانها منذ بداية القرن التاسع عشر إلى حصولها على الاستقلال. |
Ils se sont encore resserrés à la fin du XIXe siècle en raison d'une expérience commune du colonialisme. | UN | وقد قويت هذه الروابط بصفة خاصة قرب نهاية القرن التاسع عشر من خلال التجربة الاستعمارية المشتركة. |
Au XIXe siècle, le mouvement en faveur de l'incorporation des valeurs et des droits humanitaires dans la législation a sensiblement progressé. | UN | وشهد القرن التاسع عشر إحراز تقدم كبير في إضفاء الطابع المؤسسي على القيم والحقوق الإنسانية وتحويلها إلى قانون. |
Les facteurs qui ont contribué à creuser les écarts au XIXe siècle jouent encore actuellement. | UN | ولا تزال نفس العوامل التي أسهمت في زيادة التباعد بين المجموعتين أثناء القرن التاسع عشر نشطة حتى اليوم. |
C'est la voie qu'a suivi le Japon au XIXe siècle. | UN | وكانت هذه هي قصة النمو الذي حققته اليابان خلال القرن التاسع عشر. |
Pendant la seconde moitié du XIXe siècle, la plus grande partie de l'Asie centrale, y compris de l'actuel Ouzbékistan, a été rattachée à la Russie. | UN | وفي النصف الثاني من القرن التاسع عشر ضُم جزء كبير من آسيا الوسطى، بما في ذلك أوزبكستان الحديثة، إلى روسيا. |
Les organisations féminines ont vu le jour au sein de l'église presbytérienne au début du XIXe siècle. | UN | وقد بدأ تشكيل منظمات المرأة في الكنيسة المشيخية في بدايات القرن التاسع عشر. |
La colonisation européenne commença à s'organiser vers le milieu du XIXe siècle. | UN | وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظّم في منتصف القرن التاسع عشر. |
Ce mur a empêché un grand nombre de nos pays de participer à la révolution industrielle au XIXe siècle. | UN | إن ذلك الجدار منع العديد من دولنا من الانضمام إلى الثورة الصناعية في القرن التاسع عشر. |
Les travaux des auteurs de la fin du XIXe siècle et du début de XXe ne laissent aucun doute à ce sujet. | UN | وأعمال المؤلفين منذ نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين لا تدع مجالا للشك في ذلك. |
C'est une tentative pour appliquer une solution du XIXe siècle à un problème du XXIe siècle. | UN | إنها محاولة لفرض نتيجة ترجع إلى القرن التاسع عشر على تحد ينتمي إلى القرن الحادي والعشرين. |
La philosophie des coopératives est née au XIXe siècle au Japon. | UN | لقد ظهرت فلسفة التعاونيات في اليابان لأول مرة في منتصف القرن التاسع عشر. |
L'heure n'est plus aux mentalités du XIXe siècle de l'après-Seconde Guerre mondiale. | UN | ولا محل لاتخاذ المواقف التي ترجع إلى زمن القرن التاسع عشر أو زمن ما بعد الحرب العالمية الثانية فقد تجاوزته التطوّرات. |
Selon l'économiste du XIXe siècle, Henry Charles Carey : | UN | يقول عالم الاقتصاد هنري جيمس كيري، الذي عاش في القرن التاسع عشر: |
De la fin du XIXe siècle jusqu'à la moitié du XXe siècle, la Corée était prisonnière de la pauvreté et a traversé une période chaotique. | UN | ومنذ أواخر القرن التاسع عشر وحتى منتصف القرن العشرين، كانت كوريا تئن تحت وطأة الفقر ومرت بفترة من الفوضى. |
En fait, ces discussions avaient commencé au XIXe siècle avec le renforcement du nationalisme. | UN | وفي الواقع، بدأت تلك المناقشات في القرن التاسع عشر بفعل اشتداد النزعة الوطنية. |
Antérieurement à l'arrivée des Européens à Madagascar, plusieurs royaumes se sont formés entre le XVIe et le XIXe siècle. | UN | وقبل وصول الأوروبيين إلى مدغشقر أُقيمت العديد من الممالك خلال الفترة الواقعة بين القرنين السادس عشر والتاسع عشر. |
La conclusion de traités d'extradition est une pratique qui s'est élargie depuis la fin du XIXe siècle. | UN | 31 - وقد اتسع نطاق ممارسة إبرام المعاهدات في ميدان تسليم المجرمين منذ أواخر القرن الثامن عشر. |
L'Institut allemand des droits de l'homme fait observer que, de par leur contenu et le style linguistique et la terminologie utilisés, les propos de M. Sarrazin présentent des similitudes avec la littérature de biologie raciale du XIXe siècle et du début du XXe. | UN | ويلاحظ أن تصريحات السيد سارازين، من حيث مضمونها وأسلوبها اللغوي ومصطلحاتها، تشبه أدبيات البيولوجيا العنصرية في القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين. |