Cette évaluation incombe aux États, qui n'ont pas délégué ladite fonction, sauf pour ce qui est prévu dans la partie XV de la Convention. | UN | فمسؤولية هذا التقييم تقع على عاتق الدول التي لم تتنازل عنها إلا وفق المنصوص عليه في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
Nous notons également avec satisfaction la contribution du Tribunal au règlement pacifique des différends, conformément à la partie XV de la Convention. | UN | كما نلاحظ نسجل بارتياح إسهامات المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
L'Union européenne estime que la partie XV de la Convention relative au règlement des différends est capitale en ce sens qu'elle peut empêcher l'escalade des conflits. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات يعتبر من اﻷجزاء الهامة للغاية لما ينطوي عليه من إمكانية منع تصاعد المنازعات. |
Il a déclaré également qu’il n’acceptait aucune des procédures prévues à la section 2 de la partie XV de la Convention concernant les différends mentionnés au paragraphe 1 de l’article 298 de celle-ci. | UN | وأعلنت كندا أيضا أنها لا تقبل بأي من الاجراءات المنصوص عليها فــي الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية فيما يتعلق بالمنازعات المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢٩٨ من الاتفاقية. |
L’obligation de régler les différends par des moyens pacifiques est fixée à la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ٧٩ - ينص الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
L’obligation de régler les différends par des moyens pacifiques est énoncée à la partie XV de la Convention des Nations Unies relative au droit de la mer. | UN | واو - آليات تسوية المنازعات ٦٨ - نص الجزء الخامس عشر من الاتفاقية على الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Aux termes de la partie XV de la Convention, les États parties doivent régler tout différend surgissant entre eux à propos de l'interprétation ou de l'application de la Convention par les moyens pacifiques prévus à l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. | UN | ويقضي الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بأن تسوي الدول اﻷطراف النزاعات بينها فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها بالوسائل السلمية المبَينة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Rappelant les dispositions de la partie XV de la Convention qui établissent un mécanisme complet de règlement des différends et l'article 287 concernant le choix de la procédure, | UN | وإذ تشير إلى أحكام الجزء الخامس عشر من الاتفاقية المنشئة لنظام شامل ﻷجل تسوية المنازعات والمادة ٢٨٧ بشأن اختيار وسيلة تسوية المنازعات، |
Le Tribunal a été institué pour le règlement pacifique des différends conformément au paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et à la partie XV de la Convention. | UN | والمحكمة هي مؤسسة أنشئت لغرض تسوية المنازعات بالطرق السلمية بما يتمشى والفقرة ٢ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
Le Tribunal jouera un rôle important dans le règlement des différends par des moyens pacifiques conformément au paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et à la Partie XV de la Convention. | UN | وستضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
Ses dispositions contraignantes relatives au règlement des différends et qui s'inspirent de celles de la partie XV de la Convention, fournissent de nouvelles garanties pour le cas où ces mesures ne seraient pas appliquées convenablement. | UN | وتتيح أحكامه الالزامية لتسوية المنازعات استنادا الى اﻷحكام الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ضمانات إضافية في حالة عدم تنفيذ هذه التدابير على النحو الواجب. |
Les dispositions relatives au règlement des différends figurant dans cette partie XV de la Convention ont été élaborées à l'issue de délibérations longues et minutieuses et ont été largement acceptées. | UN | وقد أعدت أحكام تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بعد مداولات طويلة ومتأنية، وتم قبولها على نطاق واسع. |
Aux termes de la partie XV de la Convention, les États parties doivent régler tout différend surgissant entre eux à propos de l'interprétation ou de l'application de la Convention par les moyens pacifiques prévus à l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. | UN | ويشترط الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بأن تسوي الدول اﻷطراف أي نزاع بينها يتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها بالوسائل السلمية المبينة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, il a été porté une attention particulière au droit déclaré applicable par les cours et tribunaux en question, aux effets de leurs décisions et à leur statut au regard de la partie XV de la Convention. | UN | وأولي اعتبار خاص للقانون الواجب التطبيق للهيئات القضائية أو المحاكم الدولية المعنية، وآثار قراراتها وأوضاعها القانونية إزاء الجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
De nombreux États ont réaffirmé la nécessité de régler les différends par des moyens pacifiques, conformément à la Charte des Nations Unies et à la partie XV de la Convention. | UN | إذ كررت دول كثيرة تأكيدها على الحاجة إلى حل المنازعات بالوسائل السلمية، استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة والجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
Le projet de résolution rappelle le système global de règlement des différends établi dans la partie XV de la Convention et encourage les États parties à faire une déclaration écrite pour opérer un choix entre les moyens énumérés à l'article 287 de la Convention en vue du règlement des différends. | UN | ويشير مشروع القرار إلى النظام الشامل لتسوية المنازعات المنشأ في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ويشجﱢع الـدول اﻷطــراف على النظر فـي إصـدار إعلان تختار فيه ما ترتأيه من الوسائل المبينة في الماة ٢٨٧ من الاتفاقية لتسوية المنازعات. |
1. Les dispositions relatives au règlement des différends prévues dans la partie XV de la Convention s'appliquent à tout différend entre États parties au présent Accord concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord, que lesdits États soient ou non parties à la Convention. | UN | ١ - تطبق اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية على أي نزاع بين الدول اﻷطراف في هذا الاتفاق بشأن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق، سواء كانت هذه الدول دولا أطرافا أيضا في الاتفاقية أو لم تكن. |
Aux termes de l'article 298, un État peut déclarer par écrit qu'il n'accepte pas une ou plusieurs des procédures obligatoires aboutissant à des décisions contraignantes, telles qu'elles sont prévues à la section 2 de la partie XV de la Convention, en ce qui concerne une ou plusieurs catégories de différends. | UN | 9 - وبموجب المادة 298، يجوز لأي دولة أن تعلن كتابيا أنها لا تقبل واحدا أو أكثر من الإجراءات الإلزامية التي تؤدي إلى قرارات ملزمة مما هو منصوص عليه في الفرع 2 من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية في واحدة أو أكثر من فئات منازعات محددة. |
C'est une institution mise en place pour régler les différends par des moyens pacifiques, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et à la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وهـي مؤسســة أنشئت لتسويــة المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والجزء الخامس عشر من اتفاقية قانون البحار. |
En tant qu'instance judiciaire, ce sera un organe essentiel pour le règlement des différends par des moyens pacifiques, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à la partie XV de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وبوصفها محفلا للتسوية القضائية فإنها ستكون جهازا حيويا لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والجزء الخامس عشر من اتفاقية قانون البحار. |
La Partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer oblige les États parties à régler leurs différends au sujet de l'interprétation ou de l'application de la Convention par des moyens pacifiques. | UN | ويلزم الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الدول اﻷطراف بتسوية منازعاتها المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها بالوسائل السلمية. |