Je serai un géant, un entrepreneur au sens du XVIe italien, un homme d'action ! | Open Subtitles | ، سأكون عملاق رجل أعمـال في القرن السادس عشر الإيطـالي أحِسي بالكلمة |
La foi des Zikris, remontant au XVIe siècle, prônerait l'abstinence, la réclusion, le contentement et l'invocation des noms divins d'Allah. | UN | وقيل إن إيمان الذكريين يعود إلى القرن السادس عشر ويدعو إلى التقشف، والاعتزال، والاكتفاء، والدعاء بأسماء الله الحسنى. |
Ces collèges furent établis à partir de la deuxième moitié du XVIe siècle. | UN | وبدأ عمل المدارس الثانوية في مطلع النصف الثاني من القرن السادس عشر. |
Des recherches ont montré que l'élevage du renne était apparu à Sakhaline à la fin du XVIe siècle et au début du XVIIe siècle avec l'arrivée des Evenks, migrant depuis le continent. | UN | وتشير الدراسات إلى أن رعي الرنة وصل إلى ساخالين في أواخر القرن السادس عشر وأوائل القرن السابع عشر مع رعاة الرنة، من شعب الإيفينكي، الذين هاجروا من الجزء القاري. |
Le XVIe Congrès international de droit pénal | UN | المؤتمر الدولي السادس عشر لقانون العقوبات |
Les sorcières abondaient dans l'Angleterre des XVIe et XVIIe siècles. | UN | وكانت إنكلترا تعج بالساحرات في القرنين السادس عشر والسابع عشر. |
Cet État perdura jusqu'au XVIe siècle et joua un rôle déterminant dans l'histoire de l'Azerbaïdjan médiéval. | UN | وظلت هذه الدولة قائمة حتى القرن السادس عشر وأدت دوراً في غاية الأهمية في تاريخ أذربيجان في العصور الوسطى. |
Lorsque les îles furent découvertes au XVIe siècle, elles étaient inhabitées. | UN | فعندما تم اكتشاف الجزر في القرن السادس عشر لم تكن مسكونة. |
Antérieurement à l'arrivée des Européens à Madagascar, plusieurs royaumes se sont formés entre le XVIe et le XIXe siècle. | UN | وقبل وصول الأوروبيين إلى مدغشقر أُقيمت العديد من الممالك خلال الفترة الواقعة بين القرنين السادس عشر والتاسع عشر. |
En ce qui concerne l'Asie, les relations entre les Pays-Bas et un grand nombre de pays asiatiques remontent au XVIe siècle. | UN | وفيما يختص بآسيا، فإن العلاقات بين هولندا وعدد كبير من البلدان اﻵسيوية تعود إلى القرن السادس عشر. |
Des femmes président 10 sur les 22 commissions permanentes du XVIe Bundestag. | UN | والنساء يترأسن 10 لجان دائمة، من بين مجموع اللجان الذي يبلغ 22، بالبرلمان السادس عشر. |
Au XVIe siècle, les Juifs étaient rejetés, même à Venise, cité pourtant la plus puissante et la plus libérale de toute l'Europe. | Open Subtitles | التعصب ضد اليهود كان حقيقة يومية بالقرن السادس عشر حتى بمدينة البندقية أكثر المدن قوة وتحرراً بأوربا |
Combien de femmes innocentes ont été tuées au XVIe siècle, parce qu'elles étaient femmes ? | Open Subtitles | هل تعرفين كم عدد النساء البريئات اللاتى قُتلن فى القرن السادس عشر بسبب كونهن نساء فقط؟ |
Ne t'avise pas de les traverser, ou tu auras droit à un bruyant récital de chants du XVIe siècle. | Open Subtitles | وإذا قمت بالعبور من خلالهم سوف أبدأ بالصراخ كما هو الحال في المسلسلات التلفازية من القرن السادس عشر |
Lors de ces affrontements, les Croates ont détruit l'ancien pont enjambant la Neretva que les Turcs avaient fait construire au XVIe siècle par une main-d'oeuvre serbe réduite en esclavage. | UN | وفي خضم هذه الصدامات، ودمر الكرواتيون الجسر القديم الذي شيده اﻷتراك على نهر نيريتفا في القرن السادس عشر بأيدي الصربيين المستعبدين. |
1. La vieille église orthodoxe de Mostar, construite au XVIe siècle. | UN | ١ - الكنيسة اﻷورثوذوكسية القديمة في موستار والتي شيدت في القرن السادس عشر. |
L'île, inhabitée auparavant, a été découverte au début du XVIe siècle. | UN | لقد تم اكتشاف الجزيرة في أوائل القرن السادس عشر، ولم تكن مسكونة قبل ذلك. |