À cette fin, nous devons prendre pour référence la définition qui figure dans l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | لذا، ينبغي أن نستعمل، أساساً لذلك، التعريفَ الوارد في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
S'il faut une définition plus précise, nous estimons que la définition des produits fissiles spéciaux énoncée à l'article XX du Statut de l'AIEA pourrait servir de base. | UN | وإذا اقتضى الأمر تعريفاً أوضح، نرى أن تعريف المواد الانشطارية الخاصة في المادة العشرين من النظام الداخلي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن يوفر أساساً لهذا التعريف. |
En outre, l'article XX du Statut de l'AIEA contient une définition des matières fissiles. | UN | وتعرّف المواد الانشطارية أيضاً في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toute matière fissile brute ou spéciale telle que définie à l'article XX du statut de l'AIEA. | UN | أي مادة مصدرية أو مادة انشطارية خاصة حسبما تعرفها المادة العشرون من النظام الأساسي للوكالة. |
L'article XX du texte original de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce admet des valeurs non commerciales d'intérêt public dans les cas particuliers où les valeurs et les règles sont en conflit. | UN | وتقر المادة العشرون من اتفاقية " الغات " الأصلية بقيم المصلحة العامة غير التجارية في الحالات الخاصة التي تتعارض فيها القيم مع القواعد. |
Les définitions des matières nucléaires, énoncées dans l'article XX du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), pourraient servir de base pour le traité, tout en y apportant les adaptations nécessaires. | UN | ويمكن أن تستخدَم تعريفات المواد النووية الواردة في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأساس للمعاهدة، مع إدخال التعديلات اللازمة عليها. |
Permettre aux pays de mettre en place des mesures commerciales pour réduire les émissions de mercure de manière multilatérale, concertée dans la transparence et non discriminatoire, conformément à l'article XX du GATT et aux autres règles pertinentes de l'OMC; | UN | يمكن البلدان من تنفيذ تدابير متصلة بالتجارة للحد من انبعاثات الزئبق بطريقة متعددة الأطراف ومتفق عليها بشفافية وغير تمييزية، امتثالاً للمادة العشرين من اتفاقية الغات وقواعد منظمة التجارة العالمية ذات الصلة الأخرى؛ |
Par conséquent, il nous semble que le régime de vérification du traité devrait s'inspirer des dispositions du TNP, des accords de garanties qui en découlent et des définitions des matières fissiles figurant dans l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | ولهذا، نعتقد أنه ينبغي أن يستند وضع آلية التحقق في إطار المعاهدة إلى أحكام معاهدة عدم الانتشار واتفاقات الضمانات المنبثقة عنها وتعاريف المواد الانشطارية الواردة في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il existe manifestement des opinions divergentes sur la manière de définir ces matières; la définition des produits fissiles spéciaux figurant à l'article XX du Statut de l'AIEA pourrait être une bonne base pour entamer nos travaux. | UN | ومن الواضح أن هناك وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية تعريف هذه المواد؛ ويمكن الاستناد في هذا الصدد إلى تعريف المواد الانشطارية الخاصة، المدرج في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كأساس لبدء أعمالنا. |
Les garanties s'appliquent plutôt aux < < matières nucléaires > > − à savoir toute matière brute ou tout produit fissile spécial tels qu'ils sont définis à l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | فتلك الضمانات تنطبق، بالأحرى، على " المواد النووية " () التي تُعرَّف بكونها أي مصدر أو مادة خاصة قابلة للانشطار() كما هي محددة في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
On n'abordera pas ici la question de savoir aussi dans quelle mesure le label social pourrait être préservé au titre des exceptions visant à protéger la moralité publique en vertu de l'article XX du GATT. | UN | ولن يتناول هذا القسم المسألة الأخرى المتعلقة بما إذا كان تدبير وضع العلامات الاجتماعية قد يحافَظ عليه في إطار الاستثناءات المتعلقة بالقيم الأخلاقية العامة المنصوص عليها في المادة العشرين من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة. |
Les organes compétents pourraient étudier la possibilité d'adopter, dans le domaine des droits de l'homme, des exceptions visant à protéger la moralité publique du même type que celles visées à l'article XX du GATT et dans les articles similaires des autres Accords de l'OMC. | UN | يمكن للهيئات المختصة أن تنظر من زاوية حقوق الإنسان في الإمكانات التي تتيحها استثناءات القيم الأخلاقية العامة مثل المادة العشرين من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة وما يشبهها من مواد في الاتفاقات الأخرى لمنظمة التجارة العالمية. |
En ce qui concerne la définition du terme < < matières fissiles > > , il faudrait se fonder sur la définition figurant à l'article XX du Statut de l'AIEA, et l'Agence devrait être chargée de conseiller le Groupe d'experts gouvernementaux sur les questions y relatives. | UN | وفي ما يتعلق بتعريف مصطلح " المواد الانشطارية " ، ينبغي الانطلاق من التعريف الوارد في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. وينبغي أن تُكلَّف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإسداء المشورة إلى فريق الخبراء الحكوميين في المسائل ذات الصلة. |
34. Au moment où la Rapporteuse spéciale effectuait sa mission, la violence domestique ne figurait pas en tant que délit distinct dans le Code pénal indonésien. Les articles 351 à 355 du Chapitre XX du Code pénal définissent d̓une manière générale les mauvais traitements qui caractérisent la violence domestique et les peines qui punissent ce délit, mais ce dernier est rarement poursuivi. | UN | 34- وفي وقت بعثة المقررة الخاصة لم يكن العنف الأسري مذكورا بالتحديد كجريمة متميزة في القانون الجنائي الإندونيسي، فالمواد من 351 الى 355 من الفصل العشرين من القانون الجنائي تبين جريمة إساءة المعاملة والعقوبات المفروضة عليها، ويمكن بموجبها المقاضاة في حالات العنف الأسري، ولكن هذا نادرا ما يحدث. |
20. Tenant compte des exigences susmentionnées, la plupart des délégations ont estimé que les définitions et la vérification devraient être inspirées autant que possible soit de l'article XX du statut de l'AIEA, soit des principes d'< < emploi direct > > qui y sont énoncés, ainsi que de son système de garanties généralisées. | UN | 20- ومراعاة للمتطلبات المذكورة أعلاه، رأت غالبية الوفود أنه ينبغي أن تستلهم التعاريف وأحكام التحقق قدر الإمكان إما بالمادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو بمبادئ " الاستخدام المباشر " التي وردت فيه، وكذلك بنظام الضمانات الشامل التابع لها. |
Certains ont proposé d'adapter les mesures commerciales prises en application des accords multilatéraux sur l'environnement, par exemple en interprétant l'article XX du GATT (Dérogations). | UN | واقترح البعض قبول التدابير التجارية عملا بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وذلك، مثلا، من خلال تفسير المادة العشرين من مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (مجموعة " غات " ) (الإعفاءات). |
La Cour a commencé par examiner si les actions menées par les forces navales américaines contre les installations pétrolières iraniennes étaient justifiées, au regard du traité de 1955, en tant que mesures nécessaires à la protection des intérêts vitaux des ÉtatsUnis sur le plan de la sécurité (alinéa d) du paragraphe 1 de l'article XX du traité). | UN | ونظرت المحكمة أولا في مسألة ما إذا كانت أعمال القوات البحرية الأمريكية ضد مجمعات النفط العراقية مبررة بموجب معاهدة 1955 باعتبارها تدابير ضرورية لحماية المصالح الأمنية للولايات المتحدة (الفقرة 1 (د) من المادة العشرين من المعاهدة). |
Ceci étant posé, on peut faire valoir qu'il y a consensus pour dire que les matières fissiles particulières mentionnées à l'article XX du Statut de l'AIEA − le Pu-239, l'U-233 et l'uranium enrichi à plus de 20 % − entreraient dans le champ de la définition des < < matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires > > qui serait incluse dans le FMCT. | UN | ومن هذا المنطلق، يمكن القول بأن ثمة توافق آراء على أن المواد الانشطارية الخاصة على النحو المنصوص عليه في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية - أي البلوتونيوم - 239 واليورانيوم - 233 واليورانيوم المخصب بنسبة أكثر من 20 في المائة - تقع ضمن نطاق " المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية " في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
87. Le volume XX du Recueil des sentences arbitrales, établi par la Division de codification du Bureau des affaires juridiques, est paru en 1996. | UN | ٨٧ - وصدر في عام ١٩٩٦ المجلد العشرون من Reports of International Arbitral Awards، الذي أعدته شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية. |
Les principes et directives régissant les engagements de durée limitée (annexe XX du rapport) sont en général appropriés, mais ces engagements ne devraient pas être faits au détriment du personnel s'acquittant de tâches essentielles. | UN | وتعتبر المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للتوظيف في التعيينات المحددة المدة )المرفق العشرون من التقرير( مناسبة بوجه عام، على أنه ينبغي ألا تتم تلك التعيينات على حساب الوظائف اﻷساسية التي يؤديها الموظفون. |