Dans ces circonstances, le Comité ne peut pas conclure qu'il y a eu violation de l'article 10 du Pacte. | UN | وبناء عليه، لا يمكن أن تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 10 من العهد. |
En l'absence de toute autre information, le Comité conclut par conséquent qu'il y a eu violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي غياب أية معلومات إضافية، تخلص اللجنة إذن إلى حدوث انتهاك للمادة 9 من العهد. |
Le Comité peut conclure qu'il y a eu violation de toutes les dispositions invoquées, de certaines d'entre elles ou d'aucune. | UN | وقد تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك لجميع الأحكام قيد النظر أو انتهاك لبعضها أو عدم وجود انتهاك على الإطلاق. |
Concernant la recevabilité, il fait valoir que le requérant n'a pas établi qu'à première vue il y a eu violation de l'article 3. | UN | وفيما يتعلق بالمقبولية، تدفع بأن صاحب الشكوى لم يتمكن من إقامة دعوى ظاهرة الصحة بحدوث انتهاك للمادة 3. |
J'en conclus donc que, dans le cas considéré, il y a eu violation de l'article 6 du Pacte. | UN | ولذا، فإني أخلص في هذه القضية إلى أنه حدث انتهاك للمادة ٦ من العهد. |
Dans les circonstances de l'affaire le Comité conclut qu'il y a eu violation de l'article 19 du Pacte. | UN | ولذلك ترى الجنة بناء على الظروف التي أحاطت بحالة صاحب البلاغ أنه قد وقع انتهاك للمادة ١٩ من العهد. |
Dans le cadre de cette action en justice, le Comité peut demander que le juge déclare qu'il y a eu violation de la loi sur l'égalité des droits. | UN | ويجوز للجنة في تلك الدعوى أن تستصدر تصريحاً يفيد بوقوع انتهاك لقانون تساوي مركز الرجل والمرأة. |
L'auteur considère par conséquent qu'il y a eu violation de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 car l'immixtion dans sa famille était arbitraire. | UN | ولذلك يعتبر صاحب البلاغ أن المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 قد انتهكتا لأن التدخل في شؤون أسرته كان تعسفياً. |
Par conséquent, il y a eu violation de l'ensemble des paragraphes de l'article 9 du Pacte. | UN | وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت. |
Le Comité conclut par conséquent qu'il y a eu violation de cette disposition. | UN | ولذا تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك لهذا البند. |
Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. | UN | ولذلك فإن اللجنة تستنتج حدوث انتهاك لهذا الحكم من العهد. |
Le Comité conclut, par conséquent, qu'il y a eu violation de l'article 19 du Pacte. | UN | وفي هذه الحالة، تخلص اللجنة الى حدوث انتهاك للمادة ١٩ من العهد. |
Le Comité a conclu que, dans le cas d'espèce, le fait que l'État partie n'ait pas rempli cette condition est suffisant en luimême pour conclure qu'il y a eu violation de l'article 14. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن عدم وفاء الدولة الطرف بهذا الشرط، في هذه القضية، كاف في حد ذاته للخلوص إلى حدوث انتهاك للمادة 14. |
Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il y a eu violation de l'article 26 dès lors que l'auteur a été victime d'une discrimination du fait de son objection de conscience. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 26، لأن صاحب البلاغ وقع ضحية تمييز بالاستناد إلى معتقداته بوازع من الضمير. |
6.4 Pour ce qui est de l'allégation selon laquelle il y a eu violation de l'article 7 du Pacte en raison des conditions de détention, l'État partie nie qu'une telle violation ait eu lieu. | UN | ٦-٤ وفيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاك للمادة ٧ من العهد بسبب ظروف الاحتجاز، تنكر الدولة الطرف وقوع انتهاك من هذا القبيل. |
Le Comité est d'avis cependant que l'intention de la législature n'est pas déterminante pour établir s'il y a eu violation de l'article 26 du Pacte, car ce qu'il faut prendre en considération ce sont les conséquences de la loi. | UN | إلا أن اللجنة ترى أن قصد المشرع لا يشكل عاملا حاسما في تقرير حدوث انتهاك ﻷحكام المادة ٢٦ من العهد، بل أن الذي يقرر ذلك هو اﻵثار المترتبة على التشريع الذي يسنه المشرع. |
Le Comité est d'avis que ce genre d'examen ne répond pas aux critères énoncés au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, concernant l'évaluation complète des éléments de preuve et la conduite du procès, et estime qu'il y a eu violation de cette disposition à l'égard de chacun des auteurs. | UN | وترى اللجنة أن مثل هذه المراجعة لا تفي بشروط الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد التي تستوجب إجراء تقييم كامل لﻹدلة ولسير المحاكمة، وبالتالي تقر بحدوث انتهاك لهذا النص فيما يتعلق بكل واحد من مقدمي البلاغ. |
6.4 Pour ce qui est de l'allégation selon laquelle il y a eu violation de l'article 7 du Pacte en raison des conditions de détention, l'État partie nie qu'une telle violation ait eu lieu. | UN | ٦-٤ وفيما يتعلق بالادعاء بحدوث انتهاك للمادة ٧ من العهد بسبب ظروف الاحتجاز، تنفي الدولة الطرف حدوث الانتهاك. |
C'est pour cette raison que je conclus qu'en l'espèce il y a eu violation de l'article 7 du Pacte. | UN | ولهذه اﻷسباب، أخلص في هذه القضية إلى أنه حدث انتهاك للمادة ٧ من العهد. |
Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. | UN | ولذلك فإن اللجنة تخلص إلى أنه حدث انتهاك لهذا الحكم من العهد. |
Il considère qu'il y a eu violation de l'article 13 de la Convention, conformément auquel une simple déclaration de la victime portant les faits à la connaissance d'une autorité est suffisante. | UN | ويرى أنه قد وقع انتهاك للمادة 13 من الاتفاقية، وهي المادة التي تنص على أنه يكفي أن يُطلع المجني عليه سلطة من سلطات الدولة على الحقائق. |
Pour ce qui est de l'allégation de l'auteur selon laquelle il y a eu violation de l'article 19 du Pacte, le Comité note que l'exercice du droit à la liberté d'expression visé au paragraphe 2 de cet article s'accompagne de responsabilités et de devoirs spéciaux énumérés au paragraphe 3. | UN | فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بوقوع انتهاك للحق الذي تحميه المادة 19 من العهد، تلاحظ اللجنة أن ممارسة الحق في حرية التعبير المشمول بالفقرة 2 من تلك المادة تستتبع واجبات ومسؤوليات يرد بيانها في الفقرة 3. |
L'auteur considère par conséquent qu'il y a eu violation de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 car l'immixtion dans sa famille était arbitraire. | UN | ولذلك يعتبر صاحب البلاغ أن المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 قد انتهكتا لأن التدخل في شؤون أسرته كان تعسفياً. |
Par conséquent, il y a eu violation de l'ensemble des paragraphes de l'article 9 du Pacte. | UN | وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت. |