Là aussi, des politiques adéquates, adoptées il y a moins de 20 ans, ont produit des effets réellement positifs. | UN | ومرة أخرى السياسات السليمة، التي بدأ تطبيقها قبل أقل من 20 عاما، حققت فرقا جوهريا. |
Tomas Edribali a été retrouvé mort au Pakistan il y a moins de 4 heures. | Open Subtitles | توماس ادريبالي عثر عليه ميتا في باكستان قبل أقل من أربع ساعات. |
J'étais en train de penser où nous étions, il y a moins de 24 heures. | Open Subtitles | كنت أفكر في المكان الذي كنا فيه قبل أقل من 24 ساعة |
Ce chiffre est relativement faible pour une région qui affichait des taux de chômage à deux chiffres il y a moins de 10 ans. | UN | وتعد هذه النسبة منخفضة نسبياً لمنطقة كانت تسجل معدلات بطالة ثنائية الرقم منذ أقل من 10 سنوات مضت. |
Dans ce contexte, nous tenons à rappeler que l'actuel Gouvernement de la Yougoslavie est entré en fonctions il y a moins de deux ans. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكِّر بأن الحكومة الحالية ليوغوسلافيا تولت السلطة منذ أقل من عامين. |
Elle est sortie il y a moins de 48 h. Quand as-tu effectué le suivi ? | Open Subtitles | هي أُطلقتْ سراح قبل أقل من 48 ساعة. متى عَمِلتَ أنت هذه المتابعةِ؟ |
L'Azerbaïdjan a acquis son indépendance il y a moins de deux ans. | UN | لقد استعادت أذربيجان استقلالها قبل أقل من عامين. |
Il y a moins de deux semaines, le Secrétaire général de l'Organisation a organisé une Réunion de haut niveau destinée à revitaliser le mécanisme du désarmement. | UN | قبل أقل من أسبوعين، عقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى لإعادة تنشيط آلية نزع السلاح. |
Je voudrais souligner un événement encourageant survenu dans cette région, que j'ai pu observer moi-même de très près lors de ma visite à Belgrade il y a moins de deux semaines. | UN | ودعوني أبرز مناسبة مشجعة من تلك المنطقة، تمكنت من مشاهدتها عن كثب عندما زرت بلغراد قبل أقل من أسبوعين. |
Toutefois, la situation actuelle marque un contraste saisissant avec les conditions qui existaient il y a moins de six mois. | UN | غير أنه في الوقت ذاته، تظل الحالة الراهنة في تباين صارخ مع الظروف التي كانت سائدة قبل أقل من ستة أشهر. |
Mais comme mon Président, le Chef Olusegun Obasanjo, l'a dit à juste titre ici il y a moins de deux semaines : | UN | ولكن، كما لاحظ رئيسي، السيد أولوسيغون أوباسانجو، قبل أقل من أسبوعين هنا في هذه القاعة فإنه: |
Il y a moins de six semaines, le peuple monténégrin tenait, avec un taux de participation très élevé, un référendum à l'issue duquel la majorité des électeurs se prononçait en faveur de l'indépendance. | UN | قبل أقل من ستة أسابيع، نظم استفتاء لشعب الجبل الأسود، شهد إقبالاً كبيراً من المواطنين، حيث اختارت الأغلبية الاستقلال. |
Il y a moins de 10 ans, il fallait plus d'une semaine pour acheminer du courrier à travers le monde; aujourd'hui, avec l'avènement du courrier électronique, quelques secondes suffisent. | UN | وبعد أن كانت الرسائل، قبل أقل من عشر سنوات تستغرق أسبوعا على اﻷقل في عبور المعمورة. فهي اليوم، ومع دخول البريد الالكتروني، لا يستغرق وصولها أكثر من ثوان. |
Il y a moins de deux semaines, nos dirigeants se sont réunis, ici même, pour décider de la marche à suivre dans ce nouveau millénaire. | UN | منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية. |
Le Ministère de l'égalité des chances a été créé il y a moins de 10 ans dans le droit fil des conclusions de la Conférence de Beijing en 1995. | UN | وقد تم إنشاء وزارة تكافؤ الفرص منذ أقل من عقد كنتيجة مباشرة للنتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لعام 1995. |
A cette époque, il y a moins de huit ans, sa proposition n'a pas été jugée réaliste par d'autres parties. | UN | ولم تعتبر اﻷطراف اﻷخرى آنذاك، أي منذ أقل من ٨ سنوات، أن اقتراحنا واقعي. |
Cependant à partir de 22 ans, il y a moins de filles que de garçons pour continuer les études supérieures. | UN | إلا أن بعد سن الثانية والعشرين، يقل عدد الفتيات عن عدد الفتيان في مواصلة الدراسات العليا. |
" Et cependant, il y a moins de huit mois, la salle d'audience dans laquelle vous siégez était une place forte ennemie entre les mains des troupes SS allemandes. | UN | " منذ ما يقل عن ثمانية أشهر، كانت قاعة المحكمة التي تجلسون فيها قلعة للعدو تسيطر عليها قوات الشرطة العسكرية اﻷلمانية. |
Je te dis juste que ta pire ennemie, qui t'a déclaré la guerre il y a moins de 48 heures, refait surface, mais... | Open Subtitles | انني فقط أخبرك بأن عدوك اللدود الذي أعلن حربا شامله عليك منذ اقل من 48 ساعه لقد طفت على السطح ولكن |
On est obligé néanmoins d'apprécier que le premier jugement jamais rendu par une juridiction internationale sur le crime de génocide l'a été par le Tribunal il y a moins de deux mois. | UN | ومع ذلك، نلاحظ أن أول حكم صدر على اﻹطلاق عن محكمــة دوليــة بشــأن جريمة إبادة اﻷجناس كان الحكم الذي أصدرته المحكمة قبل ما يقل عن شهرين. |
Il y a moins de deux semaines, nos dirigeants ont adopté le Document final du Sommet, fruit d'un an de travail acharné et de longues journées et nuits de délibérations. | UN | ومنذ أقل من أسبوعين، اعتمد قادتنا الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، وهي ثمرة عام كامل أنفقناه في العمل الشاق وأيام وليال طويلة قضيناها في المناقشات. |
Edribali a été retrouvé mort au Pakistan il y a moins de 4 heures. | Open Subtitles | منذُ أقل من أربعة ساعات أُريد التكلم معه |
Il y a moins de deux ans, lorsque l'idée de convoquer cette réunion avait été initialement lancée, nous étions tous beaucoup plus optimistes qu'aujourd'hui quant aux perspectives économiques mondiales. | UN | فمنذ أقل من عامين، عندما نظر في فكرة عقد هذا الاجتماع للمرة اﻷولى، كنا جميعا أكثر تفاؤلا بشأن توقعات الاقتصاد العالمي عما نحن عليه اﻵن. |
Il y a moins de 200$ dans chacun de leurs comptes bancaires. | Open Subtitles | هناك أقل من $200 لكل واحد منهم في حساباتهم المصرفية |