"y a moins de" - Traduction Français en Arabe

    • قبل أقل من
        
    • منذ أقل من
        
    • يقل عدد
        
    • منذ ما يقل عن
        
    • منذ اقل من
        
    • قبل ما يقل عن
        
    • ومنذ أقل من
        
    • منذُ أقل من
        
    • فمنذ أقل من
        
    • هناك أقل من
        
    Là aussi, des politiques adéquates, adoptées il y a moins de 20 ans, ont produit des effets réellement positifs. UN ومرة أخرى السياسات السليمة، التي بدأ تطبيقها قبل أقل من 20 عاما، حققت فرقا جوهريا.
    Tomas Edribali a été retrouvé mort au Pakistan il y a moins de 4 heures. Open Subtitles توماس ادريبالي عثر عليه ميتا في باكستان قبل أقل من أربع ساعات.
    J'étais en train de penser où nous étions, il y a moins de 24 heures. Open Subtitles كنت أفكر في المكان الذي كنا فيه قبل أقل من 24 ساعة
    Ce chiffre est relativement faible pour une région qui affichait des taux de chômage à deux chiffres il y a moins de 10 ans. UN وتعد هذه النسبة منخفضة نسبياً لمنطقة كانت تسجل معدلات بطالة ثنائية الرقم منذ أقل من 10 سنوات مضت.
    Dans ce contexte, nous tenons à rappeler que l'actuel Gouvernement de la Yougoslavie est entré en fonctions il y a moins de deux ans. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكِّر بأن الحكومة الحالية ليوغوسلافيا تولت السلطة منذ أقل من عامين.
    Elle est sortie il y a moins de 48 h. Quand as-tu effectué le suivi ? Open Subtitles هي أُطلقتْ سراح قبل أقل من 48 ساعة. متى عَمِلتَ أنت هذه المتابعةِ؟
    L'Azerbaïdjan a acquis son indépendance il y a moins de deux ans. UN لقد استعادت أذربيجان استقلالها قبل أقل من عامين.
    Il y a moins de deux semaines, le Secrétaire général de l'Organisation a organisé une Réunion de haut niveau destinée à revitaliser le mécanisme du désarmement. UN قبل أقل من أسبوعين، عقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى لإعادة تنشيط آلية نزع السلاح.
    Je voudrais souligner un événement encourageant survenu dans cette région, que j'ai pu observer moi-même de très près lors de ma visite à Belgrade il y a moins de deux semaines. UN ودعوني أبرز مناسبة مشجعة من تلك المنطقة، تمكنت من مشاهدتها عن كثب عندما زرت بلغراد قبل أقل من أسبوعين.
    Toutefois, la situation actuelle marque un contraste saisissant avec les conditions qui existaient il y a moins de six mois. UN غير أنه في الوقت ذاته، تظل الحالة الراهنة في تباين صارخ مع الظروف التي كانت سائدة قبل أقل من ستة أشهر.
    Mais comme mon Président, le Chef Olusegun Obasanjo, l'a dit à juste titre ici il y a moins de deux semaines : UN ولكن، كما لاحظ رئيسي، السيد أولوسيغون أوباسانجو، قبل أقل من أسبوعين هنا في هذه القاعة فإنه:
    Il y a moins de six semaines, le peuple monténégrin tenait, avec un taux de participation très élevé, un référendum à l'issue duquel la majorité des électeurs se prononçait en faveur de l'indépendance. UN قبل أقل من ستة أسابيع، نظم استفتاء لشعب الجبل الأسود، شهد إقبالاً كبيراً من المواطنين، حيث اختارت الأغلبية الاستقلال.
    Il y a moins de 10 ans, il fallait plus d'une semaine pour acheminer du courrier à travers le monde; aujourd'hui, avec l'avènement du courrier électronique, quelques secondes suffisent. UN وبعد أن كانت الرسائل، قبل أقل من عشر سنوات تستغرق أسبوعا على اﻷقل في عبور المعمورة. فهي اليوم، ومع دخول البريد الالكتروني، لا يستغرق وصولها أكثر من ثوان.
    Il y a moins de deux semaines, nos dirigeants se sont réunis, ici même, pour décider de la marche à suivre dans ce nouveau millénaire. UN منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية.
    Le Ministère de l'égalité des chances a été créé il y a moins de 10 ans dans le droit fil des conclusions de la Conférence de Beijing en 1995. UN وقد تم إنشاء وزارة تكافؤ الفرص منذ أقل من عقد كنتيجة مباشرة للنتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لعام 1995.
    A cette époque, il y a moins de huit ans, sa proposition n'a pas été jugée réaliste par d'autres parties. UN ولم تعتبر اﻷطراف اﻷخرى آنذاك، أي منذ أقل من ٨ سنوات، أن اقتراحنا واقعي.
    Cependant à partir de 22 ans, il y a moins de filles que de garçons pour continuer les études supérieures. UN إلا أن بعد سن الثانية والعشرين، يقل عدد الفتيات عن عدد الفتيان في مواصلة الدراسات العليا.
    " Et cependant, il y a moins de huit mois, la salle d'audience dans laquelle vous siégez était une place forte ennemie entre les mains des troupes SS allemandes. UN " منذ ما يقل عن ثمانية أشهر، كانت قاعة المحكمة التي تجلسون فيها قلعة للعدو تسيطر عليها قوات الشرطة العسكرية اﻷلمانية.
    Je te dis juste que ta pire ennemie, qui t'a déclaré la guerre il y a moins de 48 heures, refait surface, mais... Open Subtitles انني فقط أخبرك بأن عدوك اللدود الذي أعلن حربا شامله عليك منذ اقل من 48 ساعه لقد طفت على السطح ولكن
    On est obligé néanmoins d'apprécier que le premier jugement jamais rendu par une juridiction internationale sur le crime de génocide l'a été par le Tribunal il y a moins de deux mois. UN ومع ذلك، نلاحظ أن أول حكم صدر على اﻹطلاق عن محكمــة دوليــة بشــأن جريمة إبادة اﻷجناس كان الحكم الذي أصدرته المحكمة قبل ما يقل عن شهرين.
    Il y a moins de deux semaines, nos dirigeants ont adopté le Document final du Sommet, fruit d'un an de travail acharné et de longues journées et nuits de délibérations. UN ومنذ أقل من أسبوعين، اعتمد قادتنا الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، وهي ثمرة عام كامل أنفقناه في العمل الشاق وأيام وليال طويلة قضيناها في المناقشات.
    Edribali a été retrouvé mort au Pakistan il y a moins de 4 heures. Open Subtitles منذُ أقل من أربعة ساعات أُريد التكلم معه
    Il y a moins de deux ans, lorsque l'idée de convoquer cette réunion avait été initialement lancée, nous étions tous beaucoup plus optimistes qu'aujourd'hui quant aux perspectives économiques mondiales. UN فمنذ أقل من عامين، عندما نظر في فكرة عقد هذا الاجتماع للمرة اﻷولى، كنا جميعا أكثر تفاؤلا بشأن توقعات الاقتصاد العالمي عما نحن عليه اﻵن.
    Il y a moins de 200$ dans chacun de leurs comptes bancaires. Open Subtitles هناك أقل من $200 لكل واحد منهم في حساباتهم المصرفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus