"y a pas eu de" - Traduction Français en Arabe

    • تحدث أي
        
    • يكن هناك
        
    • تكن هناك
        
    • يجر أي
        
    • يطرأ أي
        
    • تحصل أي
        
    • تجر أي
        
    • ترد أي
        
    • تدفع أية
        
    • يحصل أي
        
    • تُجر
        
    • يحدث أي تقدم
        
    • يُسجّل
        
    • تحصل أية
        
    • تحدث أية
        
    A Ramallah, deux cocktails Molotov ont été lancés sur le poste de police; il n'y a pas eu de dégâts. UN وألقيت قنبلتا بترول على مركز للشرطة في رام الله، ولم تحدث أي أضرار.
    Au cours de cette période, il n'y a pas eu de modification dans la composition du Comité, qui était la suivante : UN وفي غضون هذه الفترة، لم تحدث أي تغييرات في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي:
    Pour les autres pays, il n'y a pas eu de convergence sensible. UN أما البلدان غير المؤهلة، لم يكن هناك تشعب كبير بالنسبة لها.
    Et il n'y a pas eu de chemins, ni de détours. Open Subtitles ولم تكن هناك أي رحلة، ولا أي طرق الالتفافية.
    Seul le peuple avait le droit de décision en la matière, mais il n'y a pas eu de référendum. UN وكان الشعب وحده هو الذي له حق التقرير بشأن هذه القضايا، ولكن لم يجر أي استفتاء.
    Il n'y a pas eu de modification dans la composition géographique de l'OSPAA et le processus de financement reste le même. UN ولم يطرأ أي تغيير على العضوية الجغرافية أو على عملية التمويل.
    Pour la bande de Gaza, il n'y a pas eu de mort, mais on a compté 1 375 blessés. UN وبالنسبة لقطاع غزة كانت اﻷرقام المقابلة ٥٧٣ ١ حالة إصابة، ولم تحدث أي حالة وفاة.
    Un cocktail Molotov a été lancé sur un autobus israélien dans le secteur d'Hébron; il n'y a pas eu de dégâts. UN وألقيت قنبلة نفطية على حافلة اسرائيلية بمنطقة الخليل، دون أن تحدث أي أضرار.
    Il n'y a pas eu de violation majeure de l'accord de paix du Bas-Djouba et le cessez-le-feu tient. UN ولم تحدث أي انتهاكات هامة لاتفاق السلام في جوبا السفلى، ومازال وقف إطلاق النار قائما.
    S'il n'y a pas eu de lutte, pourquoi le bleu sur le front ? Open Subtitles اذا لم يكن هناك صراع , فلماذا الكدمة على جبينة ؟
    Je l'ai contacté. Il n'y a pas eu de viol. Open Subtitles كنت لأتصل بالنجدة، لم يكن هناك أيّ اغتصاب.
    Il n'y a pas eu de mauvais fonctionnement du sas. Open Subtitles ولم يكن هناك خلل في أجهزة الحاجز الهوائي
    Il n'y a pas eu de rencontre. Je n'étais même pas à Chypre en Avril. Open Subtitles لم تكن هناك اية اجتماعات ولم اكن ابدا في قبرص في ابريل
    Jusqu'ici il n'y a pas eu de cas donnant lieu à des poursuites en justice au titre de viol conjugal. UN وحتى الآن، لم تكن هناك أية حالات لها أسباب تدعو للملاحقة في إطار جريمة الاغتصاب الزوجي.
    Il n'y a pas eu de réunion avec des représentants de l'Administration de la zone d'Abyei du fait que celle-ci n'avait pas encore été établie. UN ولم يجر أي حوار مع المسؤولين في إدارة منطقة أبيي، إذ لم تكن هذه المؤسسة قد أنشئت بعد.
    Dans la région croate du Danube, il n'y a pas eu de changements notables en ce qui concerne la sécurité pendant la période considérée. UN ولم يطرأ أي تغيير كبير على الحالة اﻷمنية في منطقة الدانوب الكرواتية خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير.
    Il n'y a pas eu de changements majeurs en ce qui concerne les sources de financement de l'Association. UN ولم تحصل أي تغيرات ملحوظة في مصادر تمويل الرابطة.
    Il n'y a pas eu de nouveaux essais depuis 1980. UN فمنذ اجراء آخر تجربة في عام ١٩٨٠ لم تجر أي تجارب أخرى.
    Enfin, il n'y a pas eu de demande d'indemnisation pour décès ou pour invalidité. UN وإضافةً إلى ذلك، لم ترد أي مطالبات بالتعويض عن الوفاة والعجز.
    Il n'y a pas eu de versements à titre gracieux pendant l'exercice biennal 2004-2005. UN 4 - لم تدفع أية مبالغ على سبيل الإكراميات خلال فترة السنتين 2004-2005.
    Il n'y a pas eu de changement dans le contrôle de l'immigration au port vu le trafic limité. UN ولم يحصل أي تغيير في مراقبة الهجرة في الميناء، نظرا إلى محدودية الحركة فيه.
    Il n'y a pas eu de débat en plénière à ce sujet. UN ولم تُجر أي مناقشات في الجلسة العامة بشأن هذا الموضوع.
    Malgré les appels et les efforts lancés au niveau international, il n'y a pas eu de véritable amélioration de la situation, car les pratiques israéliennes illégales dans les territoires occupés se poursuivent au même rythme, minant le processus de paix lancé il y a six ans. UN وعلى الرغم من النداءات والجهود الدولية لم يحدث أي تقدم ملموس في الحالة، فلا تزال الممارسات اﻹسرائيلية غير الشرعية في اﻷراضي المحتلة مستمرة دون هوادة، وتفسد عملية السلام التي بدأت منذ ست سنوات.
    Quinze ans après l'adoption de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, il est regrettable de constater qu'il n'y a pas eu de progrès dans sa mise en œuvre. UN 5 - ومن المؤسف أن يتبيّن أنه بعد مرور خمسة عشر عاما على اتخاذ القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، لم يُسجّل إحراز أي تقدم في وضعه موضع التنفيذ.
    Il n'y a pas eu de décès dus aux mines pendant la période considérée (2005-mars 2009), et le pourcentage de blessures a été réduit de 80%. UN ولم تحصل أية وفيات بسبب الألغام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير (2005- آذار/مارس 2009) كما أن معدلات الإصابة انخفضت بنسبة 80 في المائة.
    Selon lui, malgré de fortes tensions politiques et ethniques, il n'y a pas eu de massacre dans la capitale de la province le jeudi. UN وهو يقول إنه على الرغم من شدة التوتر السياسي واﻹثني لم تحدث أية عمليات قتل في عاصمة المقاطعة في ذلك اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus