"y a plusieurs années" - Traduction Français en Arabe

    • منذ عدة سنوات
        
    • قبل عدة سنوات
        
    • ومنذ عدة سنوات مضت
        
    • قبل سنوات عديدة
        
    • منذ سنوات مضت
        
    • استغرق عدة سنوات
        
    • تجمعت على مدار السنوات
        
    • بها منذ سنوات
        
    • عدة أعوام
        
    • قبل بضعة سنوات
        
    • سنوات عديدة مضت
        
    • وقبل عدة سنوات
        
    Sa maman a eu un anévrisme il y a plusieurs années. Open Subtitles أصيبت والدتها بتمدد في الأوعية الدموية منذ عدة سنوات
    Nous sommes entièrement d'avis que le Conseil doit être plus moderne et plus représentatif s'il souhaite véritablement refléter la communauté internationale dans son ensemble; et nous avons déjà exprimé notre position nationale à cet égard il y a plusieurs années de cela. UN ونتشاطر تماما الرأي القائل بأنه ينبغي للمجلس أن يكون أكثر عصريا وأكثر تمثيلا إذا ما أريد له أن يمثل عن حق المجتمع الدولي كافة؛ وقد عبّرنا بالفعل عن موقفنا الوطني في ذلك الصدد منذ عدة سنوات.
    Apparemment, l'économie omanaise a bénéficié des politiques de réforme économique qui ont été mises en oeuvre il y a plusieurs années. UN ومن الواضح أن اقتصاد عمان قد أفاد من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي بدأ في اتباعها قبل عدة سنوات.
    Des chaires de recherche sur les inégalités entre les sexes ont été créées il y a plusieurs années dans deux établissements d'enseignement supérieur. UN وقد تم إنشاء كراسي جامعيــة في مجال البحوث المتعلقة بنوع الجنس قبل عدة سنوات في مؤسستين من مؤسسات التعليم العالي.
    Les médias ont commencé la guerre il y a plusieurs années, avec une haine sans précédent. UN فوسائط اﻹعلام بدأت الحرب قبل سنوات عديدة ببثها الحقـــد على نحــو لا سابق له.
    La simple augmentation des ressources relèverait plutôt de la budgétisation axée sur les moyens, qui a été abandonnée il y a plusieurs années. UN أما الاكتفاء بزيادة الموارد، فسيعيد إلى الأذهان عملية الميزنة حسب المدخلات التي تم التخلي عنها منذ سنوات مضت.
    En effet, si le Programme d'action est effectivement appliqué, on pourra considérer que la Conférence a entériné une nouvelle conception des questions de population et de développement qui est apparue il y a plusieurs années. UN وعلى وجه التحديد، إذا توبع هذا المؤتمر على نحو فعال، فإنه قد يكرس تحولا كبيرا في الفكر اﻹنمائي بشأن المسائل السكانية استغرق عدة سنوات.
    La rédaction de la section relative au personnel du projet de manuel d’administration des opérations hors Siège est en bonne voie, mais le projet aurait dû être terminé il y a plusieurs années. UN وعلى الرغم من تقدم العمل في إعداد الفرع المتعلق بشؤون الموظفين في مشروع دليل اﻹدارة الميدانية، فإن هذا المشروع كان ينبغي أن يكون منجزا منذ عدة سنوات.
    Le Chili espère que le Gouvernement iranien donnera suite à l'invitation qu'il a adressée au Rapporteur spécial il y a plusieurs années. UN ويأمل بلده بأن تقوم الحكومة بتنفيذ الدعوة التي وجهتها إلى المقرر الخاص منذ عدة سنوات.
    Il y a plusieurs années, on m'a trouvé un cancer de la prostate. Open Subtitles منذ عدة سنوات كنت أعانى من مرض سرطان البروستاتا
    Il a eu un prêt pour son bateau il y a plusieurs années. Open Subtitles هل لديك فكرة عن شحنته ؟ حَصل على قرض مصرفى لقاربه الخاص منذ عدة سنوات
    Nous avons assisté à l'intensification de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. Ce phénomène qui a commencé il y a plusieurs années continue d'avoir lieu. UN إننا نشهد تكثيفا للتعاون القائم بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي بدأ قبل عدة سنوات والذي يواصل التطور.
    Un autre orateur a regretté que le directeur du centre de son pays ait été rappelé il y a plusieurs années. UN وأعرب متكلم آخر عن أسفه لسحب مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ببلده قبل عدة سنوات.
    Aujourd'hui, les espérances fondées sur le Conseil de sécurité sont plus réalistes qu'elles ne l'étaient il y a plusieurs années. UN لقد أصبحت التوقعات اليوم فيما يتعلق بعمل مجلس اﻷمن أكثر واقعية مما كان عليه اﻷمر قبل عدة سنوات.
    Des sanctions plus sévères seraient infligées aux personnes qui cherchent à quitter le pays ainsi qu'à celles qui y sont renvoyées de force, malgré les signes d'une plus grande indulgence de la part des autorités observés il y a plusieurs années. UN وتفيد التقارير بأنه تفرض عقوبات أقسى على هؤلاء الذين يسعون لمغادرة البلد وكذلك على هؤلاء الذين يعادون إليه قسراً، على الرغم مما أوحت به السلطات قبل سنوات عديدة بأنها ستبدي تسامحاً أكبر في هذا المجال.
    75. Le Comité consultatif considère que les préoccupations manifestées il y a plusieurs années sont toujours valables aujourd'hui. UN ٧٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن أوجه القلق التي أثيرت منذ سنوات مضت لا تزال صحيحة حتى اﻵن.
    En effet, si le Programme d'action est effectivement appliqué, on pourra considérer que la Conférence a entériné une nouvelle conception des questions de population et de développement qui est apparue il y a plusieurs années. UN وعلى وجه التحديد، إذا توبع هذا المؤتمر على نحو فعال، فإنه قد يكرس تحولا كبيرا في الفكر اﻹنمائي بشأن المسائل السكانية استغرق عدة سنوات.
    Outre l'archivage des dossiers, le Bureau du Procureur a entrepris d'établir le rapport de clôture du Procureur au Secrétaire général et d'exécuter d'autres projets concernant l'héritage du Tribunal mis en chantier il y a plusieurs années et devant être menés à terme avant la fin de son mandat. UN وبالإضافة إلى حفظ السجلات فقد بدأ مكتب المدعي العام العمل في إعداد التقرير الاختتامي للمدعي العام، المقدَّم إلى الأمين العام، بالإضافة إلى النواتج الأساسية لتراث المحكمة التي تجمعت على مدار السنوات ومن المتوقع إنجازها قبل انتهاء أجل ولاية المحكمة.
    62. La procédure de reconnaissance d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme est toujours pratiquement au point mort alors que les organisations intéressées ont formulé leur demande auprès du Ministère de l'intérieur il y a plusieurs années. UN 62- وما زالت الإجراءات الخاصة بالاعتراف بالمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان، التي قدمت طلبات إلى وزارة الداخلية للاعتراف بها منذ سنوات عدة، مجمدة من الناحية العملية.
    Au moment de s'installer, il y a plusieurs années, H. M. avait obtenu de la municipalité l'autorisation de modifier le logement. UN لقد أنشأت ه. م. سكنها منذ عدة أعوام بمنحة من البلدية لإدخال تعديلات على السكن.
    Ce clébard maigrelet est venu chez moi, il y a plusieurs années. Open Subtitles هذا المغفل ذو السيقان النحيله أتى إلى كوخي قبل بضعة سنوات.
    Enfin, le Service procède chaque année à une dizaine de révisions du Manuel relatif à l'Organisation. Il y a plusieurs années que le Service a cessé de faire périodiquement rapport aux organes directeurs. UN وبالرغم من أنها كانت تقدم تقارير إلى مجالس اﻹدارات على أساس منتظم في الماضي، فإن تقديمها لهذه التقارير قد توقف منذ سنوات عديدة مضت.
    Il y a plusieurs années, quelques femmes seulement occupaient des postes politiques élevées ou autres charges publiques de haut niveau à la Grenade. Aujourd'hui, nous sommes fiers de déclarer que le Cabinet de notre pouvoir exécutif est composé à environ 50 % de femmes et que de nombreuses autres occupent des postes de direction dans la fonction publique. UN وقبل عدة سنوات لم تكن سوى بضع نساء يتولين مناصب سياسية عليا أخرى ومناصب حكومية في غرينادا، ولكننا نفخر اليوم بالتبليغ بأن النساء يشغلن الآن ما يقرب من 50 في المائة من المناصب الوزارية في هيئتنا التنفيذية، وبأن نساء كثيرات غيرهن يتولين أعلى المناصب داخل سلك الخدمة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus