Il y a un an cette semaine, le Président Clinton a annoncé que les Etats—Unis appuyaient l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | لقد أعلن الرئيس كلينتون في مثل هذا اﻷسبوع قبل عام تأييد الولايات المتحدة لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Tels étaient nos espoirs, il y a un an et demi. | UN | كانت تلك آمالنا جميعا قبل عام ونصف العام فحسب. |
Il y a un an, quand j'ai rompu avec toi, je pensais que ton travail t'intéressait plus que moi. | Open Subtitles | قبل سنة, عندما انفصلت معك, شعرت و كأني انت تهتم اكثر بعملك من اهتمامك لي. |
Il y a un an, la reprise était absente ou hésitante dans nos économies. | UN | منذ عام مضى، كان الانتعاش مفقودا أو متعثرا في جميع اقتصاداتنا. |
En Croatie, le gouvernement entré en fonctions il y a un an est maintenant bien établi. | UN | وفي كرواتيا، أصبحت الآن الحكومة التي أدت اليمين منذ عام مضى راسخة تماما. |
Les problèmes humanitaires qui se posent en Afghanistan actuellement seraient plus graves qu'il y a un an. | UN | وقيل إن المشاكل اﻹنسانية في أفغانستان هي اليوم أكثر حدة مما كانت عليه منذ سنة. |
J'ai fait cette vidéo il y a un an. J'étais bouleversée. | Open Subtitles | لقد سجّلتُ هذا الفيديو قبل عام تقريباً كنتُ منزعجة |
Sorti de prison il y a un an. Délinquant sexuel. | Open Subtitles | قضى فترة سجن قبل عام بتهمة الإعتداء الجنسي. |
Nous sommes encouragés par un certain nombre de faits nouveaux qui se sont produits en République de Bosnie-Herzégovine depuis la dernière fois que nous avons pris la parole à l'Assemblée il y a un an. | UN | ومما يشجعنا حدوث عدد من التطورات الايجابية في جمهورية البوسنة والهرسك منذ أن تكلمنا في هذا المحفل قبل عام. |
Sur le plan humanitaire, cela a amélioré la situation de milliers de personnes qui, il y a un an, étaient prises au piège du désespoir à Mostar et ailleurs. | UN | وعلى الجانب اﻹنساني، حسن من حالة اﻵلاف من الناس الذين كانوا قبل عام أسرى لليأس في موستار وأماكن أخرى. |
Une telle situation était inimaginable il y a un an. | UN | وهذا أمر لم يكن يخطر بالبال قبل عام مضى. |
Il y a un an, j'ai explosé la gueule d'un étudiant qui l'avait tabassée. | Open Subtitles | ليس بعد أن قمت بضرب صديقها القديم الذي ضربها قبل سنة |
La vérité, c'est que la terre est plus pauvre du point de vue écologique qu'elle ne l'était il y a un an. | UN | بل الواقع أن كوكب اﻷرض أصبح اﻵن أفقر بيئيا مما كان عليه قبل سنة. |
Nous, États Membres de l'Organisation de Nations Unies, l'avons dit clairement il y a un an dans cette salle. | UN | ونحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أوضحنا هذا بجلاء قبل سنة تقريبا في هذه القاعة. |
Les attentats qui ont frappé l'Amérique il y a un an ont révélé les intentions destructrices de nos ennemis. | UN | وقد شهدنا في الهجمات التي وقعت على أمريكا منذ عام مضى ما يضمره أعداؤنا من نوايا تدميرية. |
Quand elle a commencé à perdre la vue, il y a un an, nous avons eu de longues conversations. | Open Subtitles | حسناً ، عندما بدأت تفقد بصرها منذ عام مضى ، إعتدنا أن نتحدث لوقت طويل |
Encore une fois, si une telle décision avait été prise il y a un an, trois ans ou cinq ans, les risques auraient été moindres et le rendement supérieur. | UN | ومرة أخرى، لو كان هذا الإجراء اتخذ منذ سنة أو ثلاث سنوات أو خمس سنوات مضت، لأدى ذلك إلى تخفيض المخاطرة وزيادة العائد. |
Il y a un an, on s'était jamais vus. Je savais que ça viendrait. | Open Subtitles | انتظر لحظة, مهلاً منذ سنة من اليوم لم تكن قد قابلتني |
On a commencé à se voir il y a un an, mais elle voulait rester discrète, pour mon bien. | Open Subtitles | لقد بدأنا نتواعد منذ سنة مضت لكنها ارادت ان نبقي الامر طي الكتمان من اجلي |
Il y a un an, j'étais en voiture avec ma fiancée. | Open Subtitles | من عام مضى , كنت أقود السيارة ومعي خطيبتي |
Il y a un an, quand durant 3 semaines et demi, j'ai été votre secrétaire. | Open Subtitles | وذلك كَانَ قَبْلَ سَنَة عندما عملت لثلاثة أسابيع ونصف سكرتيرة لك |
On s'est séparé il y a un an. | Open Subtitles | لقد انفصلنا منذ أكثر من سنة. |
Est-ce que tu rends compte que nous aurions eu cette conversation au tribunal pour mineur il y a un an ? | Open Subtitles | هل تُدرك أنه كان من المُمكن أن نُجرى هذه المحادثة بمحكمة الأحداث مُنذ عام مضى؟ |
Nous sommes en train de parler de gens dont vous parliez il y a un an dans une publication nationale comme... | Open Subtitles | نحن نتحدث عن الأشخاص الذين ستستخدمينهم قبل سنه قد نشرتي في منشور قومي |
On compte actuellement 103 femmes à la classe P-5, contre 94 il y a un an. | UN | وتوجد اﻵن ١٠٣ نساء في الرتبة ف- ٥ وكان عددهن قبل ذلك بعام ٩٤ امرأة. |
Il y a un an à peine, les pays de notre région et d'autres parties du monde ont accouru à notre aide à la suite des importants feux de forêt dans la région du Mont Carmel. | UN | فقبل عام واحد فقط، هبّت البلدان في منطقتنا وفي مختلف أنحاء العالم لمساعدتنا في أعقاب حرائق الغابات الكبرى التي اندلعت في منطقة جبل الكرمل. |
Il y a un an, les hommes et les femmes en Libye, en Égypte et en Tunisie suivaient les débats de l'Assemblée générale alors qu'ils étaient toujours opprimés par des régimes dictatoriaux. | UN | وقبل عام مضى، شهد الرجال والنساء في ليبيا ومصر وتونس انعقاد الجمعية بينما كانوا يعانون من قمع أنظمة ديكتاتورية. |
Il y a un an, il n'y avait rien, un trou pour scarabées à la retraite. | Open Subtitles | بالعام الماضي لم يكن هناك شئ لتراه كان مجرد مكان خلفي للنحل المتقاعد |