De même, le paragraphe 25 pourrait être remanié pour développer sa référence à la Convention en y ajoutant la dernière phrase suivante: | UN | وكذلك الأمر فإن الفقرة 25 يمكن أن تصاغ من جديد لمتابعة الإشارة إلى الاتفاقية بإضافة إلى العبارة الأخيرة: |
De même, le paragraphe 25 pourrait être remanié pour développer sa référence à la Convention en y ajoutant la dernière phrase suivante: | UN | وكذلك الأمر فإن الفقرة 25 يمكن أن تصاغ من جديد لمتابعة الإشارة إلى الاتفاقية بإضافة إلى العبارة الأخيرة: |
Les Palaos appuient vigoureusement l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, en y ajoutant notamment le Japon en tant que membre permanent. | UN | وتدعم بالاو بقوة توسيع عضوية مجلس الأمن، ولا سيما بإضافة اليابان بصفة عضو دائم. |
Le Conseil a approuvé les thèmes que la Commission du commerce et du développement devait examiner en 2011, et a demandé au secrétariat de compléter l'ordre du jour en y ajoutant les points usuels. | UN | 35 - وأقر المجلس المواضيع التي ستنظر فيها لجنة التجارة والتنمية في عام 2011، وطلب إلى الأمانة أن تضيفها إلى البنود المعتادة في جدول الأعمال. |
Il s'agissait notamment d'entretenir et de mettre à jour les composantes techniques du système de manière à assurer la présence continue d'UNISPAL sur l'Internet et d'enrichir le fonds documentaire en y ajoutant des documents nouveaux et anciens. | UN | وشملت تلك العمليات الصيانة والتحسين المستمرين للمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة ذات الصلة بالموضوع. |
Les forces turques ont à leur tour renforcé leur poste d'observation contigu à Pyla en y ajoutant des sacs de sable. | UN | أما القوات التركية فقد عززت بدورها مركز الرصد التابع لها المتاخم لبيلا حيث أضافت عددا من أكياس الرمال. |
Le Secrétaire corrige oralement la liste des auteurs du projet de résolution en y ajoutant la Slovénie. | UN | صوّب أمين اللجنة شفويا قائمة مقدمي مشروع القرار بإضافة سلوفينيا. |
Le Secrétaire corrige la liste des auteurs du projet de résolution en y ajoutant la Norvège. | UN | صوّب أمين اللجنة قائمة مقدمي مشروع القرار بإضافة النرويج. |
Je ne veux pas prolonger ma déclaration en y ajoutant une longue liste de réalisations importantes | UN | ولا أود أن أطيل بياني بإضافة قائمة طويلة من الإنجازات الهامة. |
Elle compte améliorer ce service en y ajoutant un groupe de discussion sur le Web. | UN | وسيتم تحسين هذه الخدمة بإضافة عنصر لتسهيل المناقشة على الشبكة. |
Ce texte reprend la dernière partie du paragraphe 11 de la décision sur les principes et objectifs en y ajoutant la mention du Protocole additionnel. | UN | هذا النص هو إعادة للجزء الأخير من الفقرة 11 من المبادئ والأهداف ولكن بإضافة عبارة البروتوكول الإضافي. |
L’Annexe peut être amendée en y ajoutant des traités qui : | UN | ١ - يجوز تعديل هذا المرفق بإضافة المعاهدات التي: |
Il est injuste d'aborder cette situation d'inéquité en y ajoutant une injustice encore plus grande et en exacerbant les inégalités. | UN | ومن الظلم أن نعالج تلك الحالة المجحفة بإضافة مزيد من الإجحاف ومزيد من التفاوت. |
Il est donc proposé de renforcer la Section des achats, en y ajoutant un assistant pour les achats (catégorie des services généraux). | UN | ومن ثم يقترح تعزيز قسم المشتريات بإضافة وظيفة مساعد مشتريات من فئة الخدمات العامة. |
L’Annexe peut être amendée en y ajoutant des traités qui : | UN | ١ - يجوز تعديل هذا المرفق بإضافة المعاهدات التي: |
Il a également prié le Directeur chargé de la CNUCED de compléter l'ordre du jour provisoire en y ajoutant les questions de procédure et les questions administratives habituelles. | UN | وقد طلب المجلس من الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد أن يستكمل جدول اﻷعمال المؤقت بإضافة البنود الاجرائية والادارية المعتادة. |
Il a également modifié les rubriques relatives à 107 noms, en y ajoutant des informations ou en les mettant à jour. | UN | وقامت اللجنة أيضا بتعديل قيود 107 أسماء بإضافة معلومات أو تحديثها. |
Le Fonds a continué de diversifier sa base de donateurs déjà bien étoffée, en y ajoutant le Bangladesh et la Colombie. | UN | ويواصل الصندوق تنويع قاعدته الواسعة بالفعل بإضافة جهتين مانحتين جديدتين، وهما بنغلاديش، وكولومبيا. |
Le Conseil a approuvé les thèmes que la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement devait examiner en 2011, et a demandé au secrétariat de compléter l'ordre du jour en y ajoutant les points usuels. | UN | 37 - وأقر المجلس المواضيع التي ستنظر فيها لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية في عام 2011 وطلب إلى الأمانة أن تضيفها إلى البنود المعتادة في جدول الأعمال. |
35. Le Conseil a approuvé les thèmes que la Commission du commerce et du développement devait examiner en 2011, et a demandé au secrétariat de compléter l'ordre du jour en y ajoutant les points usuels. | UN | 35- وأقر المجلس المواضيع التي ستنظر فيها لجنة التجارة والتنمية في عام 2011، وطلب إلى الأمانة أن تضيفها إلى البنود المعتادة في جدول الأعمال. |
Il s'agissait notamment d'entretenir et de mettre à jour les composantes techniques du système de manière à assurer la présence continue d'UNISPAL sur l'Internet et d'enrichir le fonds documentaire en y ajoutant des documents nouveaux et anciens. | UN | وشملت تلك العمليات الصيانة والتحسين المستمرين للمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة ذات الصلة بالموضوع. |
La matrice des activités a été mise au point par ONU-Océans, les Inspecteurs y ajoutant certaines questions précises. | UN | وتولت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات وضع نموذج الاستطلاع فيما أضافت وحدة التفتيش المشتركة أسئلة محددة. |