"y assister" - Traduction Français en Arabe

    • الحضور
        
    • حضورها
        
    • حضوره
        
    • يحضر
        
    • لحضور المناسبة
        
    • بالحضور
        
    • موجودة خلال
        
    • للحضور
        
    • حضور تلك
        
    • هي
        
    • يحضرها
        
    • في المُشاهدة
        
    • حضور الجلسة
        
    • حضور الدورة
        
    • حضور الاجتماع
        
    Tous les représentants qui souhaitent y assister doivent s'assurer de disposer d'une assurance médicale avant leur arrivée. UN وعلى جميع الممثلين الراغبين في الحضور التأكد من أنهم مشمولين بتأمين صحي مناسب قبل وصولهم إلى البلد.
    Mais cette réunion devant avoir lieu au moment où la Commission allait repartir pour New York, il ne lui a pas été possible d'y assister. UN بيد أنه ﻷن الاجتماع اﻷول للفريق قد تقرر عقده في الوقت الذي ستسافر فيه اللجنة إلى نيويورك، فإنها لم تتمكن من الحضور.
    Les débats d'audience sont publics de sorte que quiconque peut y assister. UN فجلسات المحكمة تكون مفتوحة لعموم الجمهور ليكون بوسع أي شخص حضورها.
    Toutefois, la Réunion de haut niveau susmentionnée étant la première du genre pour la communauté des personnes souffrant de maladies non transmissibles, l'organisation a fait une priorité d'y assister. UN ومع ذلك، حيث أن الاجتماع الرفيع المستوى المذكور أعلاه كان الأول من نوعه للمجتمعات المحلية التي تعاني من الأمراض غير السارية جعلت المنظمة حضوره من أولوياتها.
    Un financement sera nécessaire pour permettre au personnel du programme Empretec d'y assister. UN وسيحتاج الأمر إلى تمويل لكي يحضر موظفو برنامج إمبريتيك الاجتماع السنوي.
    Des dispositions seront prises pour permettre aux délégations et autres personnalités d'y assister. UN وستوضع ترتيبات للوفود وغيرها لحضور المناسبة.
    {\pos(192,215)}et malgré l'importance de votre séminaire, {\pos(192,215)}elle ne pourra y assister. Open Subtitles وبقدر ما إجتماعُك مُهم، فإنّها لن تتمكّن من الحضور.
    Les observateurs informent le secrétariat trois semaines au moins avant la réunion de leur intention d'y assister. UN ويخطر المراقبون الأمانة بنيتهم في الحضور قبل الاجتماع بمدة لا تقل عن ثلاثة أسابيع.
    Les observateurs informent le secrétariat trois semaines au moins avant la réunion de leur intention d'y assister. UN ويخطر المراقبون الأمانة بنيتهم في الحضور قبل الاجتماع بمدة لا تقل عن ثلاثة أسابيع.
    L'un des faits notables de la conférence a été l'utilisation des nouveaux médias à l'intention de ceux qui ne pouvaient pas y assister. UN وكان من بين الملامح الرئيسية للمؤتمر استخدام الوسائط الجديدة ليستفيد بها من لم يتمكنوا من الحضور.
    Tous les représentants intéressés sont invités à y assister. UN وكل الممثلين المهتمين مدعوون إلى الحضور.
    J'engage ceux qui n'y sont pas encore représentés à y assister. UN وإنني أشجع كل من لم يمثُل بعد على الحضور.
    Les États parties concernés sont informés des lieux et dates auxquelles se tiennent les auditions d'ONG et peuvent y assister en tant qu'observateurs. UN وتبلَّغ الدول الأطراف بانعقاد جلسات الاستماع للمنظمات غير الحكومية وتُدعى إلى حضورها بصفة مراقب.
    Ces cours sont ouverts à tous et, s'il est vrai que l'on encourage le public à y assister, il faut toutefois souligner que cette assistance n'est nullement obligatoire. UN وهذه الدروس مفتوحة للجميع، ولئن كان حضورها مرغوبا فإنه لا بد من التأكيد على أنها ليست ملزمة على الإطلاق.
    Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister. UN وأشادت بوجود درس عمل تقيمها الحكومة من أجل المنظمات غير الحكومية, ولكنها أعربت عن قلقها لأن الإعلان عنها كان يتم دون إعطاء مهلة كافية, الأمر الذي كان يحرم الكثيرين فرصة حضورها.
    Tous les pays membres de l'Équipe spéciale ont participé à la réunion, à l'exception du Canada, qui n'a pas pu y assister. UN وشاركت في الاجتماع جميع البلدان الأعضاء في فرقة العمل، باستثناء كندا التي تعذر عليها حضوره.
    Ali Ibrahim Beltagy, Samuel Sona Betah, Andre Chan Chim Yuk et Chisengu Leo Mdala, retenus par des questions d'intérêt national, n'ont pas pu y assister. UN ولم يحضر الدورة علي إبراهيم البلتاجي، وصمويل صونا بيتا وأندريه شان شيم يوك وشيسنغو ليو مدالا لاضطرارهم الاهتمام بمسائل ذات أهمية وطنية عاجلة.
    Des dispositions seront prises pour permettre aux délégations et autres personnalités d'y assister. UN وستوضع ترتيبات للوفود وغيرها لحضور المناسبة.
    Il en est résulté que seuls les représentants des parties intéressées par l'audience et un observateur de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont été autorisés à y assister. UN وبناء على ذلك، لم يُسمح بالحضور إلا لممثلي أطراف النزاع ومراقب من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel du sexe féminin doit y assister. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    Toutefois, tous les membres du Secrétariat intéressés ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales sont invités à y assister. UN ولكن جميع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء المنظمات غير الحكومية المهتمين مدعوين للحضور.
    Toutes les audiences avaient eu lieu à huis clos et même les proches parents n'avaient pas pu y assister. UN وكانت جميع جلسات المحكمة مغلقة ولم يتسن حتى لأفراد أسرته المقربين حضور تلك الجلسات.
    Il paraîtrait qu'il s'agit d'un procès à motivations politiques et que les ajournements sont organisés par le Gouvernement pour empêcher les observateurs internationaux d'y assister. UN وادعيّ أيضاً أن هذه المحاكمة لها بواعث سياسية وأن هذه التأجيلات هي بتنسيق من الحكومة لإحباط عزيمة المراقبين الدوليين.
    Des participants représentant 18 pays devaient y assister. UN وكان المتوقع أن يحضرها مشتركون من ١٨ بلدا.
    On va interroger un suspect. Vous voulez y assister ? Open Subtitles سوف نقوم بإستجواب مُشتبه به لو رغبت في المُشاهدة.
    Une audience relative à la demande à adresser à la SFOR a été fixée et cette dernière a été invitée à y assister. UN وقررت الدائرة موعدا لعقد جلسة بناء على طلب قوة تحقيق الاستقرار ودعت القوة إلى حضور الجلسة.
    George Jaoshvili, Yuri Borisovitch Kazmin et Fernando Manuel Maia Pimentel n'ont pas pu y assister pour des raisons indépendantes de leur volonté. UN ولم يتمكن جورج ياوشفيلي، ويوري بوريسوفيتش كازمين، وفرناندو مانويل مايا بيمنتيل من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادتهم.
    Des représentants d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies peuvent eux aussi y assister. UN ويجوز أيضاً لمشتركين من دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة حضور الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus