Il n'y avait aucune animosité ou une relation que je sache entre Barry et Hopkins. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي عداء أو حتى علاقة تعرف بين باري وهوبكنز |
Il n'y avait aucune demande d'impression des cartes émanant du Bureau du Secrétaire exécutif au nom duquel les cartes ont été imprimées. | UN | ولم يكن هناك أي طلب لطباعة البطاقات من مكتب اﻷمين التنفيذي الذي طبعت البطاقات باسمه. |
Puisque le traité n'était pas en vigueur, il n'y avait aucune raison de déterminer les effets juridiques de la réserve sur le contenu des relations conventionnelles. | UN | وبالنظر إلى عدم نفاذ المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاهدية. |
Il n'y avait aucune indication de VHL dans les rapports médicaux de la mère et le rapport d'autopsie. | Open Subtitles | ولكن لم يكن هناك أيّ دليل على وجود الداء بسجلاّت الأم الطبية أو تقرير تشريح الجثة |
Il aurait fallu beaucoup de vigueur ou quelque chose d'assez lourd afin de le sortir de là, et il n'y avait aucune trace. | Open Subtitles | وسيحتاج إلى العديد من القوى أو شيئاً ما ضخماً بما يكفي ليجرّه من هنا ولم يكن هنالك أثراً |
Le Comité s'est penché sur le recours aux fonctions exponentielles dans la méthode d'établissement du barème et a constaté qu'il n'y avait aucune raison technique de l'utiliser. | UN | 10 - وبحثت اللجنة استخدام دوال أسية في منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة ولم تجد أي ميزة تقنية في استخدامها. |
Par conséquent, de l'avis de l'Office, il n'y avait aucune raison de penser que la requérante ait pu faire l'objet d'une surveillance de la part des autorités éthiopiennes après son arrivée en Suisse. | UN | ورأى مكتب الهجرة بالتالي أنه ليس هناك أيضاً ما يبرر افتراض مراقبة السلطات الإثيوبية لصاحبة الشكوى بعد وصولها إلى سويسرا. |
Il n'y avait aucune fille comme toi dans mon ancienne école. | Open Subtitles | لم تكن هناك أي فتاة مثلك في مدرستي الماضي. |
Dans trois autres cas, le Gouvernement a indiqué qu'une personne avait été trouvée en détention, une autre remise en liberté et qu'il n'y avait aucune trace de la détention alléguée de la troisième personne. | UN | وفي ثلاث حالات أخرى، أفادت الحكومة أن أحد هؤلاء اﻷشخاص قد وُجد محتجزاً، وأن شخصاً آخر قد أُفرج عنه، وأنه لا توجد أي سجلات بشأن ما يُدﱠعى من احتجاز الشخص الثالث اﻷخير. |
Au moment de la décision, il n'y avait aucune indication qu'Onsi Abichou serait soumis à la torture, que les autorités tunisiennes n'honoreraient pas leurs assurances, ou manqueraient de réagir à une plainte en la matière. | UN | وأثناء صدور القرار، لم يكن هناك أي دليل يثبت أن السيد أنسي عبيشو سيتعرض للتعذيب، أو أن السلطات التونسية لن تحترم الضمانات التي قدمتها، أو لن تستجيب لأي شكوى تقدم في هذا الشأن. |
Au moment de la décision, il n'y avait aucune indication qu'Onsi Abichou serait soumis à la torture, que les autorités tunisiennes n'honoreraient pas leurs assurances, ou manqueraient de réagir à une plainte en la matière. | UN | وأثناء صدور القرار، لم يكن هناك أي دليل يثبت أن السيد أنسي عبيشو سيتعرض للتعذيب، أو أن السلطات التونسية لن تحترم الضمانات التي قدمتها، أو لن تستجيب لأي شكوى تقدم في هذا الشأن. |
À ce stade, il n'y avait aucune conclusion concernant les conditions à remplir, la récusation d'une société ou l'adjudication. | UN | وبالتالي، لم يكن هناك أي استنتاجات حول مسائل الأهلية أو عدم الأهلية أو منح العقود أثناء فتح العطاءات. |
Je me suis mis dans une situation où il n'y avait aucune... | Open Subtitles | ؟ لقد وضعت نفسي في موقف حيث لم يكن هناك أي .. |
Il n'y avait aucune preuve, mais on m'a jugé coupable, à deux contre un. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي أدلة ولكن لجنة التحكيم قررت أني مذنب بصوتين مقابل صوت |
Explique pourquoi il n'y avait aucune empreinte ni ADN sur les objets que nous avons trouvés | Open Subtitles | هذا يوضح لما لم يكن هناك أي بصمات أو حمض نووي على الأشياء التي وجدناها |
Puisque le traité n'était pas en vigueur, il n'y avait aucune raison de déterminer les effets juridiques de la réserve sur le contenu des relations conventionnelles. | UN | وبالنظر إلى عدم نفاذ المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاهدية. |
Puisque le traité n'était pas en vigueur, il n'y avait aucune raison de déterminer les effets juridiques de la réserve sur le contenu des relations conventionnelles. | UN | وبالنظر إلى عدم سريان المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاقدية. |
6. Il n'y avait aucune indication d'utilisations industrielles de l'endosulfan. | UN | 6 - لم يكن هناك ما يشير إلى وجود استخدامات صناعية لمادة إندوسولفان. |
Il n'y avait aucune magie. | Open Subtitles | لم يكن هناك أيّ شرارات |
Les parents de la fille ont été poursuivis, mais il n'y avait aucune preuve d'un siège défectueux. | Open Subtitles | والدا تلك الفتاة قاضيا لكن لم يكن هنالك دليل بأن المقعد خراب |
2.5 Le 17 juillet 1996, le Tribunal chargé d'examiner les mesures d'expulsion a rejeté un autre recours de M. et Mme Rajan contre la décision de révocation de leur permis de séjour, estimant qu'il n'y avait aucune raison d'annuler cette décision. | UN | 2-5 وفي 17 تموز/يوليه 1996، رفضت المحكمة المعنية باستعراض عمليات الترحيل الاستئناف الآخر المقدم من السيد والسيدة راجان ضد قرار سحب رخصتيهما بالإقامة، حيث لم تجد أي سبب يدعو إلى نقض القرار. |
Par conséquent, de l'avis de l'Office, il n'y avait aucune raison de penser que la requérante ait pu faire l'objet d'une surveillance de la part des autorités éthiopiennes après son arrivée en Suisse. | UN | ورأى مكتب الهجرة بالتالي أنه ليس هناك أيضاً ما يبرر افتراض مراقبة السلطات الإثيوبية لصاحبة الشكوى بعد وصولها إلى سويسرا. |
Pendant la même période, il n'y avait aucune femme maire dirigeant une municipalité. | UN | وفي البلديات، لم تكن هناك أي امرأة تشغل منصب العمدة خلال نفس الفترة. |
Cependant, elle a souligné qu'il n'y avait aucune garantie que le niveau de l'aide se maintiendrait à son niveau de 1995. | UN | وأعربت عن قلقها ﻷنه لا توجد أي ضمانات بأن الزيادات الملحوظة في عام ١٩٩٥ ستستمر. |
"il n'y avait aucune chance que Nolan s'en sorte seul." | Open Subtitles | لم يكن هناك اي وسيله نولان لا يمكنه التنصل من نفسه |
Votre propre laboratoire a déclaré qu'il n'y avait aucune preuve. | Open Subtitles | مختبركَ الخاص قالَ ذلك ما كان هناك دليلَ. |