"y compris au niveau" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك على المستوى
        
    • بما في ذلك على الصعيد
        
    • بما في ذلك على مستوى
        
    • بما في ذلك التعاون على الصعيد
        
    • بما في ذلك على صعيد
        
    • بما في ذلك المستوى
        
    • بما في ذلك الصعيد
        
    • بما في ذلك مستوى
        
    • بما فيها المستوى
        
    • على صعيدي
        
    • بما في ذلك على المستويات
        
    • بما فيها القائمة على الصعيد
        
    • بما في ذلك اتخاذ تدابير على المستوى
        
    • حتى على المستوى
        
    • بما فيها تلك المبرمة على الصعيد
        
    La prise en compte de la menace terroriste par l'Afrique, y compris au niveau sous-régional, n'est pas récente. UN إن جهود أفريقيا لمواجهة التهديد الإرهابي، بما في ذلك على المستوى دون الإقليمي، لم تبدأ منذ وقت قصير.
    Des missions interdisciplinaires se rendraient sur le terrain pour contribuer à trouver un appui à la recherche de solutions, y compris au niveau politique. UN فستقف بعثات مشتركة بين الشُعَب حالات في الميدان للمساعدة على إيجاد الدعم للحلول، بما في ذلك على المستوى السياسي.
    Il recommande en outre que cette formation soit dispensée à tous les fonctionnaires menant des activités liées aux migrations, y compris au niveau local. UN كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    v) Création et application de mécanismes de renforcement de la responsabilité et de l'efficacité de la fonction publique, y compris au niveau infranational UN ' 5` إنشاء وتنفيذ آليات لتعزيز جعل الخدمة المدنية أكثر فعالية وقابلية للمساءلة، بما في ذلك على الصعيد دون الوطني
    Un certain nombre de femmes sera rapidement nommé à des postes à responsabilité, y compris au niveau de directeur et de directeur adjoint. UN وسيتم قريبا تعيين المرأة في المناصب رفيعة المستوى، بما في ذلك على مستوى مدير عام ووكيل مدير عام.
    Coopération internationale, y compris au niveau régional, pour combattre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية
    Le fonctionnement efficace de la Commission des plaintes électorales à cet égard, y compris au niveau provincial, est primordial. UN ومن المهم بشدة أن تعمل لجنة الشكاوى الانتخابية على نحو فعال في هذا الصدد ، بما في ذلك على صعيد المقاطعات.
    Ils peuvent, par exemple, faciliter la coordination et appuyer la création de capacités et le renforcement des institutions, y compris au niveau local. UN فيمكنها، مثلاً، تيسير التنسيق ودعم عمليات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    iv) Création et application de mécanismes de renforcement de la responsabilité du Gouvernement, y compris au niveau infranational UN ' 4` إنشاء وتنفيذ آليات لتعزيز مساءلة الحكومة، بما في ذلك على المستوى دون الوطني
    Nous attendons également avec intérêt les efforts continus du Gouvernement afghan pour lutter contre la corruption et améliorer la gouvernance, y compris au niveau sous-national. UN ونتطلع أيضاً إلى مواصلة الحكومة الأفغانية جهودها الرامية إلى مكافحة الفاسد وتحسين الحكومة، بما في ذلك على المستوى دون الوطني.
    Ces principes directeurs ont maintenant été communiqués aux services compétents des autres pays, y compris au niveau des provinces. UN وتم إرسال تلك المبادئ التوجيهية إلى المسؤولين المعنيين في البلدان الأخرى، بما في ذلك على المستوى الأقاليمي.
    Il recommande en outre à l'État partie de doter tous les mécanismes de coordination, y compris au niveau local, de ressources humaines, financières et techniques suffisantes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد آليات التنسيق كافةً، بما في ذلك على المستوى المحلي، بما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتقنية.
    Il est nécessaire, cependant, de promouvoir un dialogue plus fructueux avec ces organismes et de veiller à renforcer leur obligation redditionnelle, y compris au niveau national. UN بيد أنه يلزم إجراء حوار مثمر أكثر مع تلك الهيئات وضمان تعزيز المساءلة، بما في ذلك على الصعيد القطري.
    Au Cameroun un certain nombre de principes très importants sont affirmés, y compris au niveau constitutionnel, relativement à l'égalité hommes-femmes et à la non-discrimination. UN فهناك في الكاميرون، مبادئ مهمة جداً مكرسة، بما في ذلك على الصعيد الدستوري، وتتعلق بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    v) Création et mise en œuvre de mécanismes visant à promouvoir une fonction publique plus efficace et davantage soumise au principe de responsabilité, y compris au niveau infranational UN ' 5` وضع وتنفيذ آليات لجعل الخدمة المدنية أكثر فعالية وقابلية للمساءلة، بما في ذلك على الصعيد دون الوطني
    En conformité avec les orientations de l'Union européenne, l'Italie accorde une grande attention à cette question, y compris au niveau national. UN وفقا لتوجهات الاتحاد الأوروبي، تعير إيطاليا اهتماما بالغا لهذه القضية، بما في ذلك على الصعيد الوطني.
    En 2013, les activités ont surtout consisté en évaluations de la situation et en campagnes de sensibilisation, y compris au niveau des villes. UN وركزت الأنشطة في عام 2013 على تقييم الوضع الراهن وجهود الدعوة، بما في ذلك على مستوى المدن.
    4. Coopération internationale, y compris au niveau régional, pour combattre la criminalité transnationale organisée. UN 4 - التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Mettre au point les stratégies et mesures d'adaptation nécessaires pour gérer ou atténuer les impacts à différents niveaux et échelles, y compris au niveau des communautés des bassins hydrographiques et des pays en général. UN وضع استراتيجية وتدابير تطويعية قد تمس الحاجة إليها لإدارة الآثار أو تقليلها على شتى المستويات والصعد، بما في ذلك على صعيد مجتمعات أحواض الأنهار، وعلى الصعيد القطري بصفة عامة
    Il a également été convenu que ces synergies devraient apporter des avantages à tous les niveaux, y compris au niveau régional. UN واتُفق أيضاً على أن التآزر ينبغي أن يتيح مزايا على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى الإقليمي.
    Cependant, le renforcement des capacités par la formation est un élément essentiel de la promotion de la bonne gouvernance à tous les niveaux, y compris au niveau multilatéral. UN غير أن تنمية القدرات عن طريق التدريب هي عنصر أساسي لتعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد بما في ذلك الصعيد المتعدد الأطراف.
    Seule une approche multipartite permettra à tous les secteurs de la société, y compris au niveau de la base, de donner forme à ces efforts pour combler le fossé. UN ولن يضمن مشاركة جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك مستوى القاعدة، في جهود سد هذه الفجوة إلا نهُج متعددة للأطراف الرئيسية.
    Ainsi, les détenus peuvent suivre des études, y compris au niveau universitaire, et ont accès aux journaux. UN وعلى هذا الأساس يمكن للمسجونين متابعة الدراسة بما فيها المستوى الجامعي والحصول على الجرائد.
    Les mesures prises pour dispenser une formation suffisante, notamment une formation spécialisée, à l'intention des personnes qui s'occupent d'enfants handicapés, y compris au niveau de la famille et de la collectivité et dans les institutions spécialisées; UN التدابير التي اتُخذت لكفالة التدريب الملائم بما في ذلك التدريب التخصصي لمن هم مسؤولون عن رعاية الأطفال المعوقين، على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي وفي إطار المؤسسات ذات العلاقة بالموضوع؛
    f) De renforcer les mesures visant à prévenir et réprimer les actes de corruption, y compris au niveau local; UN (و) تعزيز التدابير الرامية إلى منع أفعال الفساد والمعاقبة عليها، بما في ذلك على المستويات المحلية؛
    b) Souligne aussi que ce mécanisme devra fonctionner avec la participation et la coopération des gouvernements et des acteurs concernés de l'Organisation des Nations Unies et de la société civile, y compris au niveau des pays; UN (ب) يشدد كذلك على وجوب أن تعمل هذه الآلية في إطار من التشارك والتعاون مع الحكومات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة وجهات المجتمع المدني الفاعلة ذات الصلة، بما فيها القائمة على الصعيد القطري؛
    d) Adopter et promouvoir des programmes, politiques et autres mesures de lutte contre la toxicomanie, y compris au niveau international, pour réduire la demande illicite de drogues; UN )د( اعتماد وتشجيع برامج وسياسات لمكافحة اساءة استعمال المخدرات ، وتدابير أخرى ، بما في ذلك اتخاذ تدابير على المستوى الدولي للحد من الطلب غير المشروع على المخدرات ؛
    Le droit lui-même, y compris au niveau international, doit renforcer la foi que nous partageons tous en la dignité fondamentale de tous les êtres humains. UN فلا بد أن يعزز القانون في حد ذاته، حتى على المستوى الدولي، إيماننا المشترك بالكرامة الأساسية لبني البشر كافة.
    b) Divulguer pour chaque partenariat l'identité de ses partenaires, les contributions reçues et les dons de contrepartie, y compris au niveau des pays; UN (ب) الكشف عن الشركاء والمساهمات والأموال اللازمة لكل الشراكات المبرمة في هذا الصدد، بما فيها تلك المبرمة على الصعيد القطري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus