"y compris ceux qui ne sont pas" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الدول غير
        
    • بما فيها الدول غير
        
    • بمن فيهم غير
        
    • بما فيها الأحزاب غير
        
    • بما فيها البلدان غير
        
    • بما فيها الوسائل غير
        
    • بما يشمل البلدان غير
        
    • بما في ذلك البلدان غير
        
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Le rôle de tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties à l'Accord UN ألف - دور جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاق
    29. Le Comité note avec préoccupation que, bien que les enfants de tous les travailleurs migrants, y compris ceux qui ne sont pas pourvus de documents, puissent être inscrits sur les registres de l'état civil, seuls les enfants dont l'un au moins des parents est domicilié en Colombie ont droit à la nationalité. UN 29- وتحيط اللجنة علماً بأن أطفال جميع العمال المهاجرين، بمن فيهم غير الحائزين للوثائق اللازمة، يمكن تقييد أسمائهم في السجل المدني، ولكنها تشعر بالقلق لأن حق الحصول على الجنسية غير متاح إلا للأطفال الذين يقيم أحد والديهم على الأقل في كولومبيا.
    Le Représentant spécial a également tenu des relations mensuelles avec les représentants de tous les partis politiques, y compris ceux qui ne sont pas représentés au Parlement, et des réunions trimestrielles avec les femmes représentant des partis politiques. UN وعقدت الممثلة الخاصة أيضا اجتماعات شهرية مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما فيها الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، واجتماعات فصلية مع ممثلات الأحزاب السياسية.
    La Fédération de Russie souhaite développer le dialogue et les échanges constructifs avec tous les pays, y compris ceux qui ne sont pas parties au TNP, en vue de les aider à créer des systèmes nationaux de contrôle des exportations dans le domaine nucléaire ou à améliorer ceux qui existent déjà. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى إجراء مزيد من الحوار والتفاعل البناء مع جميع البلدان، بما فيها البلدان غير المنضمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل مساعدتها على استحداث نظم وطنية لمراقبة الصادرات النووية وتحسينها.
    Il doit être tenu un registre de l'utilisation de tous les moyens de contrainte, y compris ceux qui ne sont pas mortels. UN وينبغي أن يُمسَك سجل عن استخدام أي من وسائل الإكراه، بما فيها الوسائل غير المميتة.
    Dans la réalisation escomptée a), avant les mots < < de les analyser > > , insérer entre virgules les mots < < y compris ceux qui ne sont pas membres de l'OMC > > . UN في الإنجاز (أ) تضاف عبارة " بما يشمل البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية " بعد عبارة " البلدان النامية " .
    Le fait d'étoffer les effectifs chargés de mobiliser des ressources permettra à ONU-Femmes d'appuyer un nombre croissant de programmes et de projets financés par des donateurs et d'entretenir de bonnes relations avec un ensemble plus vaste de pays - y compris ceux qui ne sont pas des donateurs traditionnels - et d'organisations et fondations du secteur privé. UN فتعزيز موظفي تعبئة الموارد يُمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من خدمة مجموعة متزايدة من البرامج والمشاريع الممولة من حافظة المانحين، ومن تعزيز العلاقات مع قاعدة أوسع من البلدان المانحة، بما في ذلك البلدان غير التقليدية، ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب هؤلاء اﻷعضاء اﻹضافيين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة غير أعضاء في مجلس محافظي الوكالة، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب هؤلاء اﻷعضاء اﻹضافيين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة غير أعضاء في مجلس محافظي الوكالة، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN وينطبق الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN وينطبق الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    Toutefois, le paragraphe 3 devrait indiquer que le modèle de protocole additionnel a été conclu à titre de prolongement des garanties du TNP et que tous les États peuvent y adhérer, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité. UN وقال إنه مع ذلك فإن الفقرة 3 لم تُشِر إلى أن البروتوكول الإضافي النموذجي قد وُضِع كي يكون امتداداً لضمانات معاهدة عدم الانتشار وأن جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، يمكن لها أن تنضم إليه.
    La participation de tous les États dotés d'armes nucléaires, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité, à un tel instrument contribuerait à assurer son efficacité maximale. > > UN ومن شأن اشتراك كل الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصك، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن يسهم في ضمان فعاليته القصوى " .
    La participation de tous les États dotés d'armes nucléaires, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité, à un tel instrument contribuerait à assurer son efficacité maximale. > > UN ومن شأن اشتراك كل الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصك، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن يسهم في ضمان فعاليته القصوى " .
    Le Gouvernement malaisien appuie la proposition faite lors du colloque de 1997 tendant à ce que les fournisseurs nucléaires diffusent les informations sur l'approbation et le rejet des exportations liées au nucléaire à l'intention de tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité, et à ce que l'AIEA serve d'organisme centralisateur des informations en question. UN وذَكَر أن حكومته تؤيد الاقتراح الذي قُدِّم في الحلقة الدراسية التي عُقِّدت في عام 1997 بأن يقوم الموردون النوويون بتعميم معلومات عن الموافقة على تصدير الأصناف التي لها صلة بالمواد النووية إلى جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أو رفض تصدير تلك الأصناف، وبأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمركز لتبادل تلك المعلومات.
    29) Le Comité note avec préoccupation que, bien que les enfants de tous les travailleurs migrants, y compris ceux qui ne sont pas pourvus de documents, puissent être inscrits sur les registres de l'état civil, seuls les enfants dont l'un au moins des parents est domicilié en Colombie ont droit à la nationalité. UN (29) وتلاحظ اللجنة قلقة أنه على الرغم من أن أطفال جميع العمال المهاجرين، بمن فيهم غير الحائزين للوثائق اللازمة، يمكن تقييد أسمائهم في السجل المدني، إلا أن حق الحصول على الجنسية غير متاح إلا للأطفال الذين يقيم أحد والديهم على الأقل في كولومبيا.
    29) Le Comité note avec préoccupation que, bien que les enfants de tous les travailleurs migrants, y compris ceux qui ne sont pas pourvus de documents, puissent être inscrits sur les registres de l'état civil, seuls les enfants dont l'un au moins des parents est domicilié en Colombie ont droit à la nationalité. UN (29) وتلاحظ اللجنة قلقة أنه على الرغم من أن أطفال جميع العمال المهاجرين، بمن فيهم غير الحائزين للوثائق اللازمة، يمكن تقييد أسمائهم في السجل المدني، إلا أن حق الحصول على الجنسية غير متاح إلا للأطفال الذين يقيم أحد والديهم على الأقل في كولومبيا.
    Le Représentant spécial s'est également entretenu toutes les semaines avec le chef de l'opposition et a organisé des réunions mensuelles avec des représentants de tous les partis politiques, y compris ceux qui ne sont pas représentés au Parlement, ainsi que des réunions trimestrielles avec les femmes représentant des partis politiques. UN وعقد الممثل الخاص أيضا اجتماعات أسبوعية مع زعيم المعارضة، ودعا إلى عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما فيها الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، واجتماعات فصلية مع ممثلات الأحزاب السياسية.
    La Fédération de Russie souhaite développer le dialogue et les échanges constructifs avec tous les pays, y compris ceux qui ne sont pas parties au TNP, en vue de les aider à créer des systèmes nationaux de contrôle des exportations dans le domaine nucléaire ou à améliorer ceux qui existent déjà. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى إجراء مزيد من الحوار والتفاعل البناء مع جميع البلدان، بما فيها البلدان غير المنضمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل مساعدتها على استحداث نظم وطنية لمراقبة الصادرات النووية وتحسينها.
    Ils ne seront pas tenus de mener chacun des types de coopération énumérés et auront la faculté de choisir leurs modes de coopération, y compris ceux qui ne sont pas énumérés, comme par exemple l'assistance financière. UN والدول غير مطالَبة بالانخراط في كل نوع من أنواع التعاون الوارد تعدادها، ولكن سيكون مسموحاً لها بأن تختار وسائل تعاونها، بما فيها الوسائل غير المنصوص عليها من قبيل المساعدة المالية.
    Dans l'indicateur a), avant le mot < < participant > > , insérer entre virgules les mots < < y compris ceux qui ne sont pas membres de l'OMC > > . UN تضاف في نهاية المؤشر (أ) عبارة " بما يشمل البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية " .
    Remplacer le texte de l'indicateur a) par le texte suivant : < < Augmentation du nombre de pays en développement, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'OMC, participant activement au commerce international > > . UN 11 - يُستعاض عن المؤشر (أ) بما يلي: " زيادة عدد البلدان النامية، بما في ذلك البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، التي تشارك بصورة فعالة في النظام التجاري الدولي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus