"y compris des dispositions" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الأحكام
        
    • بما في ذلك أحكام
        
    • بما فيها التدابير
        
    • بما في ذلك تدابير
        
    • بما فيها الترتيبات
        
    • بما في ذلك لوائح
        
    • بما في ذلك اعتماد أحكام
        
    • بما يشمل أحكاماً
        
    • من ضمنها القواعد
        
    • بما في ذلك التشريع
        
    La réserve porte sur diverses dispositions, y compris des dispositions essentielles de la Convention. UN ويغطي التحفظ عدة أحكام، بما في ذلك الأحكام الرئيسية للاتفاقية.
    On a également fait observer que le fait d'assimiler les déclarations à des réserves risquait involontairement de conduire à l'application des dispositions du droit des traités relatives aux réserves, y compris des dispositions concernant la réciprocité. UN ولوحظ أيضا أن مساواة الاعلانات بالتحفظات قد يؤدي دون قصد الى تطبيق الأحكام ذات الصلة بالتحفظات في قانون المعاهدات، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالمعاملة بالمثل.
    Un programme de travail pour 2011 a été approuvé, y compris des dispositions concernant une réunion intersessions en 2011, afin de discuter de la future architecture et du champ d'application de la Convention. UN وأقر برنامج عمل لعام 2011، بما في ذلك أحكام في ما يتصل بعقد اجتماع بين الدورات في عام 2011 من أجل مناقشة بنية الاتفاقية وإطار تنفيذها في المستقبل.
    :: La définition de la discrimination directe et indirecte, y compris des dispositions sur les assiduités intempestives et le harcèlement sexuel : UN :: تعريف التمييز المباشر وغير المباشر، بما في ذلك أحكام بشأن المضايقة والتحرش الجنسي؛
    41. Prendre les mesures nécessaires, y compris des dispositions spéciales, pour assurer aux minorités ou groupes roms l'égalité de chances en matière de participation à l'ensemble des organes d'État à l'échelon central et local. UN 41- اتخاذ الخطوات اللازمة، بما فيها التدابير الخاصة، لضمان تكافؤ الفرص في مشاركة الأقليات أو المجموعات الغجرية في جميع الهيئات الحكومية المركزية والمحلية منها.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir la participation des femmes aux diverses étapes du processus électoral, y compris des dispositions pour lutter efficacement contre la violence sexiste. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين مشاركة المرأة في مختلف مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك تدابير فعالة لمكافحة العنف الجنساني ضدها.
    Donnant suite à une demande formulée par l’Assemblée générale dans cette même résolution, le Secrétaire général a présenté un rapport contenant des propositions détaillées au sujet des modalités d’application du nouveau régime, y compris des dispositions et procédures ayant trait à son administration et au règlement des indemnités. UN وعملا بطلب ورد في نفس القرار، قدم اﻷمين العام بعد ذلك تقريرا يتضمن مقترحات تنفيذ تفصيلية، بما فيها الترتيبات واﻹجراءات اﻹدارية والمتعلقة بالدفع فيما يختص بالنظام الجديد.
    Élaboration et promulgation de 25 instruments législatifs, y compris des dispositions réglementaires de la MINUK (lois), des directives administratives, des décisions exécutives, des prescriptions, des orientations générales, des précisions, des règles et des politiques opérationnelles de mise en œuvre des règlements de la MINUK UN إعداد وإصدار 25 صكا تشريعيا بشأن تنفيذ القواعد التنظيمية للبعثة، بما في ذلك لوائح (قوانين) البعثة، والتوجيهات الإدارية، والقرارات التنفيذية، والأحكام، والتوجيهات، والإيضاحات، والقواعد، والسياسات التنفيذية الخاصة بها
    Plusieurs États ont formulé des déclarations et des réserves qui limitent la portée de certaines de ses dispositions, y compris des dispositions auxquelles il ne peut être dérogé, telles que celles qui concernent le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture et à d'autres mauvais traitements. UN وأصدرت عدة دول إعلانات وأبدت تحفظات تقيّد بعض أحكام العهد، بما في ذلك الأحكام غير القابلة للنقض، كالأحكام المتعلقة بالحق في الحياة وفي عدم التعرض للتعذيب ولسوء المعاملة.
    La représentante nicaraguayenne a souligné les progrès récents accomplis dans la législation nationale sur l'environnement, à l'égard de laquelle des actions importantes avaient été engagées en vue de sa modernisation, y compris des dispositions visant à garantir l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans ce domaine. UN ووجّهت ممثلة نيكاراغوا الانتباه إلى التطوّرات الأخيرة في تشريعات بلدها الذي قطع خطوات كبيرة في اتجاه تحديث التشريعات البيئية، بما في ذلك الأحكام التي ستكفل الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في المسائل البيئية والوصول إلى العدالة بشأنها.
    37. Garantir le plein respect de l'état de droit, y compris des dispositions énoncées dans la Constitution concernant la réforme de celle-ci (Canada); UN 37- ضمان الاحترام الكامل لسيادة القانون، بما في ذلك الأحكام الواردة في الدستور من أجل تعديله (كندا)؛
    Les entreprises devraient faire figurer les principes des droits de l'homme, en application des accords internationaux ratifiés par le pays dans lequel elles opèrent et lorsqu'elles mènent des activités internationales, y compris des dispositions sur la prévention du travail forcé et la protection contre celui-ci, dans les contrats qu'elles concluent avec leurs partenaires commerciaux, leurs fournisseurs et leurs sous-traitants. UN وينبغي لتلك المؤسسات أن تقوم، وفقا للاتفاقات الدولية التي صادقت عليها الدولة التي تعمل فيها وعند عملها على الصعيد الدولي، بإدراج مبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بمنع العمل القسري والحماية منه، ضمن العقود التي تبرمها مع الشركاء في المشاريع المشتركة والموردين والمقاولين من الباطن.
    ii) Méthodes à utiliser pour la collecte et la surveillance des données, y compris des dispositions en matière d'assurance et de contrôle de la qualité des opérations de surveillance, de collecte et de notification; UN `2` المنهجيات الواجب استخدامها لجمع البيانات ورصدها، بما في ذلك أحكام ضمان الجودة ومراقبة الجودة لأغراض الرصد والتجميع والإبلاغ؛
    Les sociétés américaines intervenant dans la zone externe du plateau continental sont assujetties à un certain nombre de lois et règlements, y compris des dispositions concernant la conclusion, dans certaines circonstances, d'accords de groupement à caractère national entre les titulaires de domaines à bail. UN فالمشغلون العاملون في الحدود الخارجية للجرف القاري يخضعون لعدد من القوانين والأنظمة، بما في ذلك أحكام الترتيبات المحلية للوحدنة بين أصحاب الامتيازات.
    ii) Méthodes à utiliser pour la collecte et la surveillance des données, y compris des dispositions en matière d'assurance et de contrôle de la qualité des opérations de surveillance, de collecte et de notification; UN `2` المنهجيات الواجب استخدامها لجمع البيانات ورصدها، بما في ذلك أحكام ضمان الجودة ومراقبة الجودة لأغراض الرصد والتجميع والإبلاغ؛
    41. Prendre les mesures nécessaires, y compris des dispositions spéciales, pour assurer aux minorités ou groupes roms l'égalité de chances en matière de participation à l'ensemble des organes d'État à l'échelon central et local. UN 41- اتخاذ الخطوات اللازمة، بما فيها التدابير الخاصة، لضمان تكافؤ الفرص في مشاركة الأقليات أو المجموعات الغجرية في جميع الهيئات الحكومية المركزية والمحلية منها.
    Dans le cadre de cette étude, il devrait proposer les mesures correctives qui s'imposent, y compris des dispositions permettant d'obliger les directeurs de programmes à rendre compte de l'application de la méthode. UN وينبغي أن يشمل ذلك التقييم، عند الاقتضاء، اقتراحات لاتخاذ تدابير تصحيحية، بما في ذلك تدابير تهدف إلى مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ تقنية الميزنة القائمة على النتائج.
    a) Maintien des dispositions intérimaires énoncées au paragraphe 13 de la résolution 51/180, y compris des dispositions financières intérimaires UN )أ( مواصلة الترتيبات المؤقتة المشار إليها في الفقرة ٣١ من قرار الجمعية العامة ١٥/٠٨١، بما فيها الترتيبات المالية المؤقتة
    :: Élaboration et promulgation de 25 instruments juridiques, y compris des dispositions réglementaires de la MINUK (lois), des directives administratives, des décisions exécutives, des prescriptions, des orientations générales, des précisions, des règles et des politiques opérationnelles de mise en œuvre des règlements de la MINUK UN :: إعداد وإصدار 25 صكا تشريعيا بشأن تنفيذ القواعد التنظيمية للبعثة، بما في ذلك لوائح (قوانين) البعثة، والتوجيهات الإدارية، والقرارات التنفيذية، والأحكام، والتوجيهات، والإيضاحات، والقواعد، والسياسات التنفيذية الخاصة بها
    Ils ont demandé en outre qu'une étude approfondie des problèmes rencontrés par les PMA pour appliquer les accords commerciaux multilatéraux existants soit réalisée en vue d'adopter des mesures correctives, y compris des dispositions contraignantes en matière d'assistance technique. UN ودعوا، بالإضافة إلى ذلك، إلى النظر المستفيض في مشاكل تنفيذ الاتفاقات التجارية القائمة المتعددة الأطراف التي تواجهها أقل البلدان نمواً، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية، بما في ذلك اعتماد أحكام ملزمة بشأن المساعدة التقنية.
    ii) D'élaborer et de mettre en œuvre un cadre réglementaire unique en matière d'accréditation, y compris des dispositions particulières visant à garantir sa conformité aux besoins du MDP et de l'application conjointe; UN وضع وتطبيق إطار تنظيمي موحّد للاعتماد، بما يشمل أحكاماً خاصة لتحديد مدى الامتثال لمتطلبات آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك؛
    Élaboration et promulgation de 100 instruments juridiques, y compris des dispositions réglementaires de la MINUK (lois), des directives administratives, des décisions exécutives, des prescriptions, des orientations générales, des précisions, des règles et des politiques opérationnelles de mise en œuvre des règlements de la MINUK UN صياغة وسن 100 صك تشريعي، من ضمنها القواعد التنظيمية للبعثة (القوانين)، والتوجيهات الإدارية، والمقررات التنفيذية، والقرارات، والأوامر التوجيهية، والتفسيرات، والقواعد، والسياسات التنفيذية التي تُنفذ بموجبها القواعد التنظيمية للبعثة
    Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées, y compris des dispositions législatives, pour réprimer, sous toutes leurs formes, le trafic des femmes et l'exploitation de la prostitution des femmes. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus