Les négociations commerciales doivent être complétées par des politiques à tous les niveaux, y compris des politiques destinées au développement de capacités de production compétitives et des politiques de soutien. | UN | ويلزم أن تقترن السياسات التكميلية على كافة المستويات بالمفاوضات التجارية، بما في ذلك السياسات التي تهدف إلى مزيد من القدرة الإنتاجية التنافسية والسياسات الداعمة. |
À cet égard, il a été suggéré d'adopter et de mettre en œuvre, de manière appropriée, une approche intégrée regroupant divers éléments, y compris des politiques équitables en matière de justice pénale. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح أنه ينبغي اتباع نهج متكامل وتنفيذه على نحو صحيح بناء على مجموعة من مختلف العوامل، بما في ذلك السياسات العامة المنصفة في العدالة الجنائية. |
Un grand nombre de pays en développement mettent en oeuvre des programmes d'ajustement et des politiques de réforme économique, y compris des politiques commerciales plus ouvertes et libérales, et un appel a été lancé pour qu'un soutien international approprié - en particulier dans les domaines commercial et financier - soit fourni pour assurer le succès de ces efforts. | UN | وجرت اﻹشارة الى برامـج التكيف وسياسات اﻹصلاح الاقتصادي، بما في ذلك السياسات التجارية اﻷكثر انفتاحـا وتحـررا، التي يتبعها عدد كبير من البلدان النامية، وكانت هنـاك دعوة الى تقديـم دعم دولـي متناسـب ـ ولاسيما في مجالي التجارةوالتمويل ـ لضمان نجاحها. |
Des cadres constitutionnels et législatifs qui reconnaissent les peuples autochtones, y compris des politiques et des programmes ciblés, ont été élaborés dans certains pays. | UN | وقد وضعت في بعض البلدان أطر دستورية وتشريعية تعترف بالشعوب الأصلية، بما في ذلك سياسات وبرامج موجهة. |
• Il faudrait étudier la possibilité d’entreprendre une réforme du système financier international, y compris des politiques du Fonds monétaire international (FMI); | UN | " ● ينبغي النظر في إصلاح النظام المالي الدولي، بما في ذلك سياسات صندوق النقد الدولي؛ |
De leur côté, les pays en développement doivent respecter leurs propres engagements de mettre en œuvre des politiques nationales, y compris des politiques économiques saines, de manière transparente. | UN | وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تفي بالتزاماتها بتنفيذ السياسات الوطنية، بما فيها السياسات الاقتصادية السليمة، على نحو يتميز بالشفافية. |
Afin de parvenir à un développement durable et à une meilleure qualité de vie pour tous, les États devraient réduire et éliminer les modes de production et de consommation non viables et promouvoir des politiques appropriées, y compris des politiques relatives à la population, pour satisfaire aux besoins des générations présentes sans compromettre la capacité des générations futures à satisfaire les leurs. | UN | وتحقيقا للتنمية المستدامة والارتقاء بنوعية حياة الناس جميعا، يتعين على الدول أن تخفض وتزيل أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة وتشجع انتهاج السياسات المناسبة بما في ذلك السياسات المتصلة بالسكان، من أجل الوفاء بحاجات اﻷجيال الحالية دون اﻹضرار بقدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء بحاجاتها. |
Les conseillers des gouvernements des pays de la CEE pour la science et la technique effectuent des examens quadriennaux de l'ensemble des politiques nationales des sciences et des techniques, y compris des politiques relatives à la coopération scientifique et technique internationale. | UN | يقــــوم كبـــــار المستشارين لحكومـــات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المعنيــــون بالعلــــم والتكنولوجيـــا بإجـراء استعراضـات مرة كل أربع سنوات للسياســـات الوطنية العامـــــة فــــي مجال العلم والتكنولوجيـــــا، بما في ذلك السياسات المتصلة بالتعاون الدولي في هذا المجال. |
Afin de parvenir à un développement durable et à une meilleure qualité de vie pour tous, les États devraient réduire et éliminer les modes de production et de consommation non viables et promouvoir des politiques appropriées, y compris des politiques relatives à la population, pour satisfaire aux besoins des générations présentes sans compromettre la capacité des générations futures à satisfaire les leurs. | UN | وتحقيقا للتنمية المستدامة والارتقاء بنوعية حياة الناس جميعا، يتعين على الدول أن تخفض وتزيل أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة وتشجع انتهاج السياسات المناسبة بما في ذلك السياسات المتصلة بالسكان، من أجل الوفاء بحاجات اﻷجيال الحالية دون اﻹضرار بقدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء بحاجاتها. |
Réduction des émissions prévues (y compris des politiques supplémentaires) : 154 Gg d'ici l'an 2000 | UN | المتوقع تخفيض الانبعاثات )بما في ذلك السياسات اﻹضافية( بمقدار ٤٥ جيغاغرام بحلول عام ٠٠٠٢ |
Les deux instruments devraient être perçus comme des outils synergiques grâce auxquels les gouvernements peuvent prendre en compte la migration dans le cadre de la planification pour le développement, y compris des politiques sectorielles dans des domaines clefs sur lesquels la migration a un impact, et mettre en œuvre de nouvelles politiques cohérentes en matière de migration et de développement. | UN | وينبغي النظر إلى الأداتين بوصفهما أدوات تعزز بعضها البعض قد تقوم الحكومات من خلالها بمراعاة الهجرة في التخطيط الإنمائي، بما في ذلك السياسات القطاعية في المجالات الرئيسية المتأثرة بالهجرة، وتنفيذ سياسات أكثر اتساقا للهجرة والتنمية. |
9.1 Faire ressortir l'interdépendance du commerce, de la santé et du développement, y compris des politiques commerciales et sanitaires, dans la formulation de tous les accords commerciaux bilatéraux, régionaux et multilatéraux. | UN | 9-1 تأكيد الترابط بين التجارة والصحة والتنمية، بما في ذلك السياسات التجارية والسياسات الصحية، لدى صياغة كل الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
Dans le cadre du nouveau Système de suivi des résultats pour l'équité, le lancement du suivi de niveau 3 (L3M) offre une occasion unique d'évaluer le travail de l'UNICEF et de ses partenaires, d'assurer une égalité accrue dans le développement, y compris des politiques, des programmes et des budgets tenant compte de l'égalité des sexes. | UN | وفي إطار النظام الجديد لرصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، يتيح تداول المستوى الثالث للرصد فرصة رئيسية لتقييم عمل اليونيسيف وشركاءها، ولتحقيق مزيد من الإنصاف في التنمية، بما في ذلك السياسات والبرامج والميزانيات المراعية للمنظور الجنساني. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie, tant que cette mesure n'est pas prise, de mettre en place des garanties efficaces, y compris des politiques visant à assurer que les enfants de moins de 18 ans soient recensés de manière appropriée avant tout déploiement dans des zones de conflits armés. | UN | وإلى حين إجراء هذا الإصلاح في السياسة العامة، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بوضع ضمانات فعالة، بما في ذلك سياسات تضمن فحص الأطفال دون سن 18 سنة بصورة فعالة قبل نشرهم في حالات النزاع المسلح. |
Cependant, ce sont les zones du monde où existent l'état de droit et l'état social le plus performant qui estiment devoir mener de telles politiques dans l'intérêt de leurs populations, y compris des politiques de lutte contre la pauvreté. | UN | غير أن مناطق العالم المتمتعة بسيادة القانون ودولة الرفاهية الأعلى كفاءة هي التي ترى ضرورة لاتباع هذه السياسات، بما في ذلك سياسات مكافحة الفقر، تحقيقاً لمصلحة شعوبها. |
Les deux tiers des pays ont élaboré des stratégies d'élimination de la pauvreté mais, si la plupart des programmes en la matière prévoient un certain nombre d'interventions ciblées, ils ne définissent pas toujours de stratégie générale, c'est-à-dire un en semble de politiques nationales, y compris des politiques macroéconomiques et dans le domaine de la gouvernance, en faveur des pauvres. | UN | وقد وضع ثلثا البلدان استراتيجيات للقضاء على الفقر. غير أنه في حين أن معظم برامج القضاء على الفقر تحدد مجموعة من التدخلات المستهدفة، فإنها لا تضع دائما تعريفا لاستراتيجية عالمية، أي لمجموعة عريضة من السياسات الوطنية، بما في ذلك سياسات للاقتصاد الكلي وسياسات للحكم تكون في صالح الفقراء. |
19. Il est essentiel d'élaborer, de mettre en oeuvre et de surveiller, à tous les niveaux, avec la pleine participation des femmes, des politiques et programmes, y compris des politiques et des programmes de développement, qui soient égalitaires, efficaces, efficients et synergiques et qui puissent favoriser le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leurs promotion; | UN | ١٩ - أن من الضروري أن يتم، بمشاركة كاملة من المرأة، تصميم وتنفيذ ورصد سياسات وبرامج، بما في ذلك سياسات وبرامج إنمائية، تراعى فيها اعتبارات الجنسين وتتسم بالفعالية والكفاءة والتعزيز المتبادل فيما بينها، على جميع المستويات، يكون من شأنها أن تعزز وتشجع على تمكين المرأة والنهوض بها؛ |
19. Il est essentiel d'élaborer, de mettre en oeuvre et de surveiller, à tous les niveaux, avec la pleine participation des femmes, des politiques et programmes, y compris des politiques et des programmes de développement, qui soient égalitaires, efficaces, efficients et synergiques et qui puissent favoriser le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leurs promotion; | UN | ١٩ - أن من الضروري أن يتم، بمشاركة كاملة من المرأة، تصميم وتنفيذ ورصد سياسات وبرامج، بما في ذلك سياسات وبرامج إنمائية، تراعى فيها اعتبارات الجنسين وتتسم بالفعالية والكفاءة والتعزيز المتبادل فيما بينها، على جميع المستويات، يكون من شأنها أن تعزز وتشجع على تمكين المرأة والنهوض بها؛ |
c) Renforcement de la coopération entre l'État et les organisations de la société civile pour l'élaboration, l'application et le suivi des politiques de développement, y compris des politiques sociales, et des programmes et projets connexes | UN | (ج) تعزيز الشراكة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في وضع وتنفيذ ورصد السياسات الإنمائية، بما فيها السياسات الاجتماعية، والبرامج والمشاريع ذات الصلة |
c) Renforcement de la coopération entre l'État et les organisations de la société civile pour l'élaboration, l'application et le suivi des politiques de développement, y compris des politiques sociales, et des programmes et projets connexes | UN | (ج) تعزيز الشراكة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في وضع وتنفيذ ورصد السياسات الإنمائية، بما فيها السياسات الاجتماعية، والبرامج والمشاريع ذات الصلة |
b) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques efficaces et cohérentes, y compris des politiques sexospécifiques, en matière de commerce et d'investissements, de développement des entreprises et de financement | UN | (ب)زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة ومتماسكة، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، بشأن التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل |
:: L'élaboration de politiques commerciales et industrielles, y compris des politiques en matière de concurrence; | UN | ● تنمية السياسات التجارية والصناعية، بما فيها سياسات المنافسة |
4. Engage les gouvernements à élaborer et à promouvoir des méthodes qui permettent d’intégrer une dimension spécifiquement féminine dans tout ce qui touche à la définition des politiques, y compris des politiques économiques; | UN | ٤ - تحث الحكومات على وضع وتعزيز منهجيات ﻹدماج منظور الجنسين في جميع جوانب عملية وضع السياسات بما في ذلك وضع السياسات الاقتصادية؛ |