Lorsque les capacités des pays en développement auront été améliorées, ces pays seront mieux à même de cerner les écarts existant en matière de santé et sur le plan socioéconomique pour ce qui est des groupes de population marginalisés, vulnérables et ethniques, y compris des populations autochtones. | UN | فمتى تحسنت قدرات البلدان النامية سيتسنى لتلك البلدان الوقوف على أوجه التفاوت في الوضع الاجتماعي الاقتصادي والصحي للسكان المهمشين المستضعفين المنتمين إلى أصول عرقية ما، بمن فيهم السكان الأصليون. |
Nous sommes également conscients que les montagnes abritent souvent des communautés, y compris des populations autochtones et des communautés locales, qui ont développé l'utilisation durable des ressources de la montagne. | UN | 211 - ونسلم كذلك بأن الجبال كثيرا ما تكون موطنا لتجمعات بشرية، منها الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، استحدثت استخدامات مستدامة لموارد الجبال. |
La Banque mondiale accorde aussi des financements pour des projets en rapport avec le développement qui apportent une aide directe aux populations les plus défavorisées du monde, y compris des populations autochtones. | UN | ويقدم البنك الدولي أيضاً التمويل للمشاريع ذات الصلة بالتنمية التي تساعد بصورة مباشرة أشد فئات السكان حرماناً في العالم، بمن فيهم السكان الأصليون. |
Nous sommes également conscients que les montagnes abritent souvent des communautés, y compris des populations autochtones et des communautés locales, qui ont développé l'utilisation durable des ressources de la montagne. | UN | 211 - ونسلم كذلك بأن الجبال كثيرا ما تكون موطنا لتجمعات بشرية، منها الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، استحدثت استخدامات مستدامة لموارد الجبال. |