Réaffirmant qu'il importe que la problématique hommesfemmes soit prise en considération dans tout le système des Nations Unies, y compris en ce qui concerne les filles, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالطفلة، |
Réaffirmant qu'il importe que la problématique hommes-femmes soit prise en considération dans tout le système des Nations Unies, y compris en ce qui concerne les filles, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالطفلة، |
i) Institue les contrôles nécessaires, y compris en ce qui concerne les délégations de pouvoir; | UN | `1 ' وضع الضوابط اللازمة، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة؛ |
i) Il institue les contrôles nécessaires, y compris en ce qui concerne les délégations de pouvoir, et publie des instructions administratives à toutes fins utiles pour protéger l'intégrité des procédures d'achat et les intérêts de l'organisation; | UN | ' 1` وضع الضوابط اللازمة، بما فيها الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة، وإصدار التعليمات الإدارية للأغراض اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصالح المنظمة؛ |
Réalisation de 338 évaluations des conditions de sécurité, y compris en ce qui concerne les logements, dans toute la zone de la Mission | UN | إجراء 338 تقييماً لأمن المواقع يشمل البعثة بأكملها، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن الإقامة |
Notant que la présente résolution porte sur le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement d'armes légères et de petit calibre, y compris en ce qui concerne les embargos sur les armes décrétés par le Conseil, | UN | وإذ يحيط علما بأن هذا القرار يركز على النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها، بما في ذلك في سياقات حظر توريد الأسلحة الذي يفرضه المجلس، |
Au niveau interinstitutionnel, le PNUE fournira un appui et des contributions en matière de politique générale en matière de gouvernance environnementale, y compris en ce qui concerne les questions thématiques de l'environnement, dans le cadre du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et d'autres enceintes interinstitutions. | UN | وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم وإسهامات السياسات المتعلقة بالحوكمة البيئية، بشأن مجالات منها القضايا البيئية المواضيعية، في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وغيره من المنتديات المشتركة بين الوكالات. |
a) Veiller à ce que des enquêtes impartiales soient menées rapidement sur les plaintes dénonçant des actes des membres des forces de l'ordre et rendre publics les résultats de ces enquêtes, y compris en ce qui concerne les troubles de la prison no 5 de Tbilissi en 2006; | UN | (أ) أن تكفل التحقيق الفوري والنزيه في الشكاوى المتعلقة بأعمال موظفي إنفاذ القوانين وأن تعمم نتائج هذه التحقيقات، ويشمل ذلك ما يتعلق بالتمرد الذي حصل عام 2006 في سجن تبيليسي رقم 5؛ |
La transparence : tous les aspects des activités de projets et les institutions relevant du MDP satisfont au principe de la transparence, y compris en ce qui concerne les coûts, risques et obligations que les Parties doivent assumer cependant que les informations confidentielles sont protégées; | UN | الشفافية: يجب أن تتسم جميع جوانب أنشطة المشاريع والمؤسسات في إطار آلية التنمية النظيفة بالشفافية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتكاليف والمخاطر والخصوم التي تتكبدها الأطراف، مع حماية المعلومات السرية؛ |
7.2 L'État partie fait observer qu'il coopère efficacement avec le Comité depuis longtemps, y compris en ce qui concerne les communications de particuliers. | UN | 7-2 وتفيد الدولة الطرف بأنها تتعاون بنجاح مع اللجنة لفترة طويلة، بما في ذلك فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
Il devrait avoir aussi autorité pour édicter ses propres règles, y compris en ce qui concerne les intervenants et les amis du Tribunal (amici curiae). | UN | كما ينبغي أن يكون لديها سلطة وضع قواعدها الخاصة، بما في ذلك فيما يتعلق بالوسطاء و amici curiae (أصدقاء المحكمة). |
Cette note aborde le processus d'élaboration du Rapport de 2012 et décrit les efforts plus intenses qui ont été déployés pour renforcer le dialogue avec les États Membres, y compris en ce qui concerne les aspects statistiques du Rapport. | UN | وتوجز المذكرة عملية التنمية فيما يتعلق بتقرير عام 2012؛ وتشرح الجهود المكثفة المبذولة لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، بما في ذلك فيما يتعلق بالجوانب الاحصائية للتقرير. |
Le Comité recommande également à l'État partie de lui fournir des informations quant à la mise en œuvre concrète et périodique des recommandations du Contrôleur général des lieux de privation de liberté adoptées à la suite de ses visites, y compris en ce qui concerne les détenus atteints de pathologies psychiatriques. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات عن مدى تطبيقها بشكل ملموس ودوري التوصيات التي يقدمها المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية على إثر زياراته لهذه الأماكن، بما في ذلك فيما يتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض نفسية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de lui fournir des informations quant à la mise en œuvre concrète et périodique des recommandations du Contrôleur général des lieux de privation de liberté adoptées à la suite de ses visites, y compris en ce qui concerne les détenus atteints de pathologies psychiatriques. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات عن مدى تطبيقها بشكل ملموس ودوري التوصيات التي يقدمها المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية على إثر زياراته لهذه الأماكن، بما في ذلك فيما يتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض نفسية. |
i) Institue les contrôles nécessaires, y compris en ce qui concerne les délégations de pouvoir; | UN | `1 ' وضع الضوابط اللازمة، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة؛ |
i) Institue les contrôles nécessaires, y compris en ce qui concerne les délégations de pouvoir; | UN | `1 ' وضع الضوابط اللازمة، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة؛ |
i) Institue les contrôles nécessaires, y compris en ce qui concerne les délégations de pouvoir; | UN | `1 ' وضع الضوابط اللازمة، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة؛ |
i) Il institue les contrôles nécessaires, y compris en ce qui concerne les délégations de pouvoir, et publie des instructions administratives à toutes fins utiles pour protéger l'intégrité des procédures d'achat et les intérêts de l'Organisation; | UN | ' 1` وضع الضوابط اللازمة، بما فيها الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة، وإصدار التعليمات الإدارية للأغراض اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصالح المنظمة؛ |
i) Il institue les contrôles nécessaires, y compris en ce qui concerne les délégations de pouvoir, et publie des instructions administratives à toutes fins utiles pour protéger l'intégrité des procédures d'achat et les intérêts de l'Organisation; | UN | ' 1` وضع الضوابط اللازمة، بما فيها الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة، وإصدار التعليمات الإدارية للأغراض اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصالح المنظمة؛ |
:: Réalisation de 338 évaluations des conditions de sécurité, y compris en ce qui concerne les logements, dans toute la zone de la Mission | UN | :: إجراء 338 تقييما لأمن المواقع يشمل البعثة بأكملها، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن الإقامة |
:: Conduite de 338 évaluations des conditions générales de sécurité et inspections et évaluations des conditions de sécurité incendies, y compris en ce qui concerne les logements, dans toute la zone de la Mission | UN | :: إجراء 338 تقييما لأمن المواقع يشمل البعثة بأكملها، وعمليات تفتيش وتقييم للسلامة من الحريق، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن الإقامة |
Notant que la présente résolution porte sur le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement d'armes légères et de petit calibre, y compris en ce qui concerne les embargos sur les armes décrétés par le Conseil, | UN | وإذ يحيط علما بأن هذا القرار يركز على النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها، بما في ذلك في سياقات حظر توريد الأسلحة الذي يفرضه المجلس، |
Au niveau interinstitutions, le PNUE fournira un appui à la gouvernance environnementale, y compris en ce qui concerne les questions thématiques de l'environnement, dans le cadre du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination et d'autres instances interinstitutions. | UN | وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم وإسهامات السياسات المتعلقة بالحوكمة البيئية، بشأن مجالات منها القضايا البيئية المواضيعية، في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وغيره من المنتديات المشتركة بين الوكالات. |
a) Veiller à ce que des enquêtes impartiales soient menées rapidement sur les plaintes dénonçant des actes des membres des forces de l'ordre et rendre publics les résultats de ces enquêtes, y compris en ce qui concerne les troubles de la prison no 5 de Tbilissi en 2006; | UN | (أ) أن تكفل التحقيق الفوري والنزيه في الشكاوى المتعلقة بأعمال موظفي إنفاذ القوانين وأن تعمم نتائج هذه التحقيقات، ويشمل ذلك ما يتعلق بالتمرد الذي حصل عام 2006 في سجن تبيليسي رقم 5؛ |