Elle a encouragé le FNUAP à exploiter davantage les moyens électroniques de communication pour renforcer son action de promotion dans le domaine de la population et du développement, y compris en matière de santé génésique. | UN | وشجع الوفد الصندوق على مواصلة الاستعانة بسبل الاتصال الالكترونية لتعزيز الدور الذي يضطلع به للدعوة في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الانجابية. |
Elle a encouragé le FNUAP à exploiter davantage les moyens électroniques de communication pour renforcer son action de promotion dans le domaine de la population et du développement, y compris en matière de santé génésique. | UN | وشجع الوفد الصندوق على مواصلة الاستعانة بسبل الاتصال الإلكترونية لتعزيز الدور الذي يضطلع به للدعوة في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
Des ressources budgétaires devraient également être consacrées à l'extension des services d'éducation et de santé (y compris en matière de santé procréative) dans les régions rurales. | UN | وينبغي أيضا أن تخصَّص موارد في الميزانيات للتوسع في خدمات التعليم والصحة في المناطق الريفية، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
:: Fournir des services sociaux, y compris en matière de santé physique et psychologique, de logement, d'alimentation, de soins aux enfants, de transport et de formation professionnelle; | UN | :: تقديم الخدمات الاجتماعية، بما فيها الصحة الجسدية والنفسية والسكن والغذاء والعناية بالأطفال والنقل والتدريب المهني؛ |
La réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
L'accent a été mis en outre sur la convergence des services fournis dans le cadre de divers plans et programmes, y compris en matière de santé, d'éducation préscolaire et d'accès à l'eau potable, afin d'obtenir les résultats escomptés. | UN | ويشدَّد على تجميع الخدمات تحت البرامج والأنظمة المختلفة، بما في ذلك الصحة والطفولة المبكرة والتعليم والمياه الصالحة للشرب، من أجل تحقيق الأثر المنشود. |
Il leur demande de faire en sorte que les besoins de santé de toutes les femmes, y compris en matière de santé mentale et de prévention sanitaire, soient pris en considération de manière appropriée et que les femmes des îles périphériques aient accès plus facilement à ces services. | UN | وتطلب اللجنة إلى جزر كوك أن تكفل التلبية الكافية لجميع الاحتياجات الصحية للمرأة بما في ذلك الصحة العقلية والرعاية الوقائية، وأن تحسن من إمكانية حصول النساء في الجزر الخارجية على هذه الخدمات. |
Il leur demande de faire en sorte que les besoins de santé de toutes les femmes, y compris en matière de santé mentale et de prévention sanitaire, soient pris en considération de manière appropriée et que les femmes des îles périphériques aient accès plus facilement à ces services. | UN | وتطلب اللجنة إلى جزر كوك أن تكفل التلبية الكافية لجميع الاحتياجات الصحية للمرأة بما في ذلك الصحة العقلية والرعاية الوقائية، وأن تحسن من إمكانية حصول النساء في الجزر الخارجية على هذه الخدمات. |
Le droit à la santé engage les États à recenser et éliminer les obstacles économiques, sociaux, systémiques ou rencontrés dans la prestation des services, notamment en protégeant et en promouvant le droit à l'éducation et à l'information, de sorte que les personnes bénéficient du meilleur niveau de santé possible, y compris en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | والحق في الصحة يلزم الحكومات بتحديد العقبات الاقتصادية والاجتماعية والمتصلة بالنظم والخدمات وإزالتها، بطرق شتى من بينها حماية وتعزيز الحق في التعليم والمعلومات، بحيث يتسنى للأفراد التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Prendre des mesures pour que chacun puisse jouir de son droit à bénéficier du meilleur état de santé physique et mentale possible, y compris en matière de santé sexuelle et reproductive; | UN | أ - صفر - اتخاذ إجراءات لإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
S'agissant des initiatives en matière de santé procréative, le Ministère s'efforce, par le biais du Programme de protection intégrale de la santé des adolescents, qui vise à améliorer le niveau de santé des jeunes salvadoriens, de mettre en œuvre des mesures interinstitutionnelles et intersectorielles de promotion, prévention, prophylaxie et réadaptation, y compris en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | وفيما يتصل بمبادرات الصحة الإنجابية، تنفذ الوزارة، في إطار برنامجها للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين، الذي يستهدف تحسين صحة الشباب السلفادوري، تدابير مشتركة بين المؤسسات وبين القطاعات لتعزيز الصحة والحماية والعلاج وإعادة التأهيل، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Elle a appelé les États à adopter et faire respecter strictement des lois fixant ou relevant s'il y a lieu l'âge minimum du consentement au mariage et l'âge minimum du mariage, et à demander aux États de tout faire pour permettre l'exercice par les femmes et les filles de leur droit à un niveau de santé aussi élevé que possible, y compris en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | وحثت الدول على سن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وأهابت بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق النساء والفتيات في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
4. Pourcentage de ménages desservis par les programmes d'aide parentale en faveur du développement de l'enfant (y compris en matière de santé, de nutrition, de développement et de sécurité) | UN | 4 - النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تشملها برامج لدعم التنشئة من أجل نماء الطفل (بما في ذلك الصحة والتغذية والنماء والسلامة) |
Dans le domaine de la protection médicale, certaines ressources sont fournies directement et des mesures de coordination sont prises avec diverses institutions afin d'assurer une protection préventive et curative (y compris en matière de santé mentale). | UN | وفيما يختص بالرعاية الصحية، يجري توفير بعض التسهيلات مباشرة، وتدابير الوقاية والعلاج (بما في ذلك الصحة العقلية) بالتنسيق مع مختلف المؤسسات الأخرى. |
a) Prendre des mesures pour que chacun puisse jouir de son droit à bénéficier du meilleur état de santé physique et mentale possible, y compris en matière de santé sexuelle et reproductive; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات لإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
a) Prendre des mesures pour que chacun puisse jouir de son droit à bénéficier du meilleur état de santé physique et mentale possible, y compris en matière de santé sexuelle et reproductive; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات لإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
Au titre de leurs obligations fondamentales les États doivent, en matière de santé, garantir le droit d'accès aux installations, produits, information et services appropriés - y compris en matière de santé sexuelle et reproductive - sans discrimination, notamment en ce qui concerne les groupes vulnérables et marginalisés. | UN | 46 - ويجب على الدول في إطار التزاماتها الأساسية ضمان الحق في الوصول إلى المرافق الصحية والسلع، والمعلومات والخدمات - في شتى المجالات بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية - على أساس لا ينطوي على تمييز، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة(). |
L'une des tâches principales de cette permanence téléphonique consiste à apporter une aide sociopsychologique aux adolescents et aux jeunes, y compris en matière de santé de la procréation (crise de l'adolescence, problèmes individuels, problèmes de relations entre garçons et filles, santé psychique, problèmes dans la famille, à l'école ou dans la vie privée). | UN | وتتمثل إحدى المهام الرئيسية لهذا الخط الساخن في تقديم المشورة للمراهقين والشباب، بما في ذلك الصحة الإنجابية (أزمة المراهقة، والمشاكل الفردية، ومشاكل العلاقة بين الفتيان والفتيات، والصحة والمشاكل النفسية في الأسرة أو المدرسة أو الحياة الخاصة). |
L'Union européenne comprend bien que le droit au meilleur état de santé possible, y compris en matière de santé sexuelle et reproductive, est un principe d'action. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي أن الحق في الحصول على أعلى مستويات الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، يمثل أحد منطلقات العمل. |
Le Comité est par ailleurs préoccupé par l'insuffisance des informations et des services de médecine préventive, y compris en matière de santé sexuelle et procréative, par l'utilisation peu fréquente de contraceptifs et les taux élevés de grossesse chez les adolescentes et de maladies sexuellement transmissibles. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الرعاية الصحية الوقائية، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وانخفاض معدلات استخدام موانع الحمل وارتفاع معدلات حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا. |
La réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |