"y compris l'" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك
        
    • بما يشمل
        
    • بما فيه
        
    • بما فيها الأمم
        
    • بما فيها منظمة
        
    • ومن ضمنها
        
    • ومنهم الأمم
        
    • بمن فيهم صاحبة
        
    • بما فيها المساعدة
        
    • بما فيها إعداد
        
    • بما فيها استخدام
        
    • بما فيها الطاقة
        
    • بما فيها المنظمة
        
    • ومنها منظمة
        
    • الكوارث
        
    Programme de travail, y compris l'efficacité des activités UN برنامج العمل، بما في ذلك فعالية بناء القدرات
    Ces travaux pourraient englober une évaluation de la mobilisation d'autres investissements privés, y compris l'investissement étranger. UN ويمكن لهذه البحوث أن تشمل تقييماً لمدى حشد الاستثمارات الخاصة الأخرى، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي.
    La coopération internationale, y compris l'extradition, est couverte par la loi sur la coopération internationale en matière pénale de 2010. UN يخضع التعاون الدولي، بما في ذلك تسليم المجرمين، لأحكام القانون الخاص بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية لعام 2010.
    Le soutien international au programme général de recouvrement d'avoirs, y compris l'Iniative StAR, a beaucoup progressé. UN وقد ازداد الدعم الدولي لمخطط استرداد المعلومات عموماً، بما في ذلك المبادرة الآنفة الذكر، زيادةً مرموقة.
    Deuxièmement, l'autodétermination est un principe très vaste, qui permet de nombreuses formes de développement, y compris l'indépendance. UN النقطة الثانية، أن تقرير المصير مبدأ واسع جدا، يسمح بأشكال عديدة من التطور بما في ذلك الاستقلال.
    Il a aussi examiné plusieurs projets individuels dans d'autres unités, y compris l'Office des Nations Unies à Vienne et les commissions régionales. UN كما بحث المجلس عددا من المشاريع الفردية في وحدات تنظيمية أخرى، بما في ذلك مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واللجان الاقليمية.
    La Mission a visité les locaux du bureau de liaison, y compris l'entrepôt où se trouvaient les marchandises devant être expédiées aux Tokélaou. UN وقد قامت البعثة بجولة بالمكاتب، بما في ذلك المستودع الذي تحفظ فيه البضائع والسلع التي يجري إعدادها للشحن الى توكيلاو.
    Le coût des transports locaux, y compris l'entretien des quatre véhicules du Tribunal, est estimé à 37 700 dollars. UN وتقدر احتياجات النقل المحلي، بما في ذلك خدمات سيارات المحكمة الدولية اﻷربع، بمبلغ ٠٠٠ ٣٧ دولار. الاتصالات
    iii) Bilans de gestion sur la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou du Secrétaire général adjoint, y compris l'efficacité du programme; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    iii) Bilans de gestion sur la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou du Secrétaire général adjoint, y compris l'efficacité du programme; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    Plus de 700 parlementaires originaires de 123 pays, dont 51 présidents de parlement et des représentants de 29 organisations internationales, y compris l'ONU, ont participé à la Conférence. UN فلقد شارك فيه ما يزيد على ٧٠٠ برلماني من ١٢٣ بلدا، منهم ٥١ رئيس برلمان وممثلو ٢٩ منظمة دولية، بما في ذلك اﻷمم المتحدة.
    Les Parties peuvent communiquer les résultats des activités de surveillance, y compris l'évolution des valeurs des indicateurs éventuellement utilisés. UN ويجوز أن تقدم الأطراف نتائج أنشطة الرصد، بما في ذلك قيم المؤشرات على مدار الزمن، إن استخدمت.
    Le tableau No 13 fait apparaître que toutes les tranches d'âge sont concernée par le phénomène du Sida y compris l'enfant de 0-4 ans. UN ويوضح الجدول رقم 13 أن جميع الفئات العمرية معنية بظاهرة مرض الإيدز، بما في ذلك الأطفال في الرابعة من عمرهم وما دونها.
    Renforcer la coordination existant actuellement au niveau national, y compris l'échange de données, pour utiliser au mieux les ressources disponibles localement; UN :: تعزيز التنسيق الجاري على الصعيد المحلي، بما في ذلك تبادل المعلومات، تحقيقاً للاستخدام الأمثل للموارد المتاحة محلياً؛
    Surveillance et évaluation, y compris l'amélioration du processus UN الرصد والتقييم، بما في ذلك تحسين عملية الإبلاغ
    Par exemple, la capacité d'action des organisations régionales africaines, y compris l'Union africaine, doit être améliorée. UN على سبيل المثال، من الضروري بالتأكيد تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي.
    Il fera également des recommandations sur les modalités d'application, y compris l'examen périodique des prestations. UN وسيقدم الفريق العامل أيضا توصيات بشأن إجراءات التنفيذ، بما في ذلك الاستعراض الدوري لبرنامج التعويضات.
    Néanmoins, des mesures concrètes sont prises, y compris l'enquête préliminaire à laquelle a fait référence de Procureur spécial. UN ومع ذلك، تم اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك التحقيقات الأولية التي أشار إليها المدعي الخاص.
    Pareillement, l'utilisation de meilleures méthodes agricoles, y compris l'utilisation de produits de remplacement non chimiques, serait encouragée. UN وبالمثل، فإن اتباع أساليب زراعية أفضل، بما في ذلك استخدام البدائل غير الكيميائية، أمر يجب النهوض به.
    :: Campagne électorale et scrutin proprement dit, y compris l'annonce des résultats UN :: تنظيم الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع نفسها، بما يشمل إعلان النتائج
    La communauté internationale, y compris l'ONU, devrait fournir un ferme appui politique aux négociations entre Israël et la Palestine. UN كما أن على المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، تقديم المساندة السياسية الثابتة للمفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous estimons qu'une bonne politique financière et de gestion des ressources humaines est vitale pour le succès de toute organisation, y compris l'ONU. UN ونرى أن وجود سياسة سديدة للإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية هو سر نجاح أية منظمة، بما فيها الأمم المتحدة.
    Organisation mondiale de la santé (OMS), y compris l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) UN ■ منظمة الصحة العالمية، بما فيها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية
    Il a invité la Malaisie à envisager de procéder à une réforme globale de l'administration de la justice pénale, y compris l'imposition de la peine de mort. UN ودعت ماليزيا إلى النظر في إجراء إصلاح شامل لإدارة العدالة الجنائية، ومن ضمنها عقوبة الإعدام.
    D'autres ont bien entendu un rôle à jouer dans la communauté internationale, y compris l'ONU. UN وهناك بالطبع دور يقوم به الآخرون في المجتمع الدولي، ومنهم الأمم المتحدة.
    Toutes les personnes qui ont été touchées par le conflit, y compris l'auteur, auront la possibilité d'exposer leur situation et d'exprimer leurs vues devant ces commissions. UN وستُتاح لجميع الأفراد الذين تأثروا بالنزاع، بمن فيهم صاحبة البلاغ، الفرصة لعرض قضاياهم والتعبير عن آرائهم أمام اللجنتين.
    La figure 1 montre les types de besoins d'assistance technique, y compris l'assistance juridique, recensés par les États répondants. UN ويبيّن الشكل 1 أنواع الاحتياجات من المساعدة التقنية، بما فيها المساعدة القانونية، التي حددتها الدول المجيبة.
    L'ensemble des activités entreprises, y compris l'établissement des notes de stratégie nationale, le renforcement du système de coordonnateur résident et la création de comités locaux, devraient donc être poursuivies en consultation étroite avec les pays hôtes. UN وينبغي بالتالي متابعة كل اﻷنشطة المضطلع بها، بما فيها إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية، وتعزيز نظام المنسق المقيم وإنشاء لجان على الصعيد الميداني، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومات المضيفة.
    :: Le nombre de pays utilisant des modes de dénombrement non traditionnels, y compris l'Internet et les registres, est en hausse. UN :: هناك زيادة في عدد البلدان التي تستخدم طرقا غير تقليدية للعد، بما فيها استخدام الإنترنت والسجلات.
    Du fait de leur patrimoine naturel, certaines Parties ont misé sur la production et l'exportation de ressources naturelles, y compris l'énergie. UN وتعتمد بعض الأطراف، نتيجة لثروتها من الموارد الطبيعية، على إنتاج وتصدير مواردها الطبيعية بما فيها الطاقة.
    Lorsque cela était possible, des activités de renforcement des capacités ont été menées en collaboration avec d'autres organisations internationales et organismes des Nations Unies, y compris l'OMI et l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN ونُفذت أنشطة بناء القدرات بالتعاون، عند الإمكان، مع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Il se félicite également de l'appui manifesté aux autres États et organisations, y compris l'Organisation de la coopération islamique et l'Union européenne. UN وقال إن حكومته ترحب أيضا بالتأييد الذي أبدته الدول والمنظمات الأخرى، ومنها منظمة التعاون الإسلامي والاتحاد الأوروبي.
    L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES, y compris l'ASSISTANCE UN اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث بمـا في ذلك المساعدة الاقتصادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus