"y compris l'échange d'" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك تبادل
        
    • ومنها تبادل
        
    i) De renforcer la coordination entre les trois conventions, y compris l'échange d'informations pertinentes; UN `1` تعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك تبادل المعلومات ذات الصلة؛
    iii) Envisager la possibilité de renforcer la coopération, y compris l'échange d'informations et de données d'expérience dans le domaine de la science et de la technologie, entre groupements ou organismes intergouvernementaux dans les différentes régions; UN `٣` أن تبحث إمكانية تعزيز التعاون فيما بين التجمعات أو المنظمات الحكومية الدولية في مختلف اﻷقاليم، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    D'autre part, nous avons des exemples de coopération positive, y compris l'échange d'expériences dans le domaine de la gestion des conflits et de la reconstruction après les conflits. UN ومن ناحية أخرى، هناك أمثلة على التعاون الناجح، بما في ذلك تبادل الخبرات الفنية، في إدارة الصراع والتعمير في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    À ce sujet, il faudrait également s'efforcer de promouvoir la coopération technique, y compris l'échange d'informations et l'assistance technique, afin de contribuer au renforcement des capacités nécessaires à la recherche sur l'impact de la pollution atmosphérique sur les forêts; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا إيلاء الانتباه لتعزيز التعاون التقني، بما في ذلك تبادل المعلومات والمساعدة التقنية بقصد المعاونة في بناء القدرة على إجراء البحوث المتعلقة بتأثير التلوث الجوي على الغابات؛
    Ce dernier contribuera à encourager les débats entre communautés transfrontalières sur des questions d'intérêt commun, y compris l'échange d'informations sur les mouvements d'éléments soupçonnés d'appartenir à la LRA. UN وسيساعد هذا المحور على تعزيز المناقشات بين المجتمعات المحلية عبر الحدود بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، ومنها تبادل المعلومات بشأن حركة العناصر المشتبه في انتمائها لجيش الرب للمقاومة.
    Une approche multisectorielle était préconisée, y compris l'échange d'informations entre tous ceux qui jouaient un rôle dans la vie des enfants, ainsi que des protocoles et des lignes directrices à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants. UN ودعي إلى اتباع نهج متعدد القطاعات، بما في ذلك تبادل المعلومات بين الجهات المعنية بحياة الأطفال، والبروتوكولات والمبادئ التوجيهية المخصصة للمهنيين العاملين مع الأطفال.
    Il a également établi des contacts étroits avec l'une et l'autre partie pour mettre en place des dispositifs qui pourraient permettre d'éviter des incidents futurs, y compris l'échange d'informations sur les activités civiles à proximité de la frontière. UN كما عَمل مع كلا الجانبين عن كثب لإيجاد آليات من شأنها أن تساهم في منع وقوع حوادث في المستقبل، بما في ذلك تبادل المعلومات عن الأنشطة المدنية بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    a) Identification de moyens efficaces d'interaction permanente, y compris l'échange d'information et de données pertinentes; UN )أ( تحديد الطرق الفعالة للتفاعل الدائم بما في ذلك تبادل المعلومات والبعد ذي الصلة؛
    Le Gouvernement indien appuie vigoureusement l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale et régionale, y compris l'échange d'informations afin d'appliquer la Stratégie mondiale de manière efficace et équilibrée. UN 24 - وأعرب عن دعم حكومته القوي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات، حتى يمكن تنفيذ الاستراتيجية العالمية بشكل فعال ومتوازن.
    L'Équateur et le Pérou sont les seuls pays de la région à avoir mené à bien un déminage d'après conflit, y compris l'échange d'informations, ce qui permet aux habitants de la zone frontière des deux pays de se déplacer et de travailler en toute sécurité. UN إن إكوادور وبيرو هما البلدان الوحيدان في المنطقة اللذان نجحا في اتخاذ إجراءات مشتركة متعلقة بالألغام بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك تبادل المعلومات، وبذلك تمكنت القطاعات المتجاورة من سكانهما من التنقل والعمل بأمان.
    À l'heure actuelle, les organes chargés de l'application de la loi au Kazakhstan ont des obligations internationales en vertu de plus de 50 instruments juridiques internationaux portant sur les principaux aspects de l'assistance opérationnelle et administrative, y compris l'échange d'informations sur les activités terroristes et extrémistes. UN تقع على وكالات إنفاذ القانون في كازاخستان التزامات قانونية بموجب ما يربو على 50 صكا من صكوك القانون الدولي التي تتعلق بالمجالات الرئيسية للعمليات الرسمية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أنشطة الإرهابيين والجماعات المتطرفة.
    4. Resserrer la coopération internationale, y compris l'échange d'informations dans des domaines comme le contrôle de l'immigration; UN (4) تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تبادل المعلومات، في مجالات من قبيل مراقبة الهجرة
    La résolution a suscité un regain d'intérêt en faveur du dialogue et d'une collaboration plus large sur les questions relatives aux armes chimiques immergées aux échelons international et régional, y compris l'échange d'informations, de pratiques optimales et de technologies. UN وأفضى القرار إلى زيادة الاهتمام بتعزيز الحوار وتوسيع نطاق المشاركة بشأن مسألة الأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر ضمن الأطر الدولية والإقليمية، بما في ذلك تبادل المعلومات وأفضل الممارسات والتكنولوجيات.
    39. En outre, la Roumanie a fait observer que les services nationaux de détection et de répression avaient pris des mesures visant à renforcer la coopération avec les institutions culturelles et à constituer une équipe interdisciplinaire dans le but d'améliorer la protection du patrimoine culturel et l'efficacité des mécanismes connexes de recouvrement, y compris l'échange d'informations. UN 39- وإضافة إلى ذلك، أشارت رومانيا إلى أن سلطات إنفاذ القانون الوطنية اتخذت إجراءات ترمي إلى تعزيز التعاون مع المؤسسات الثقافية وإلى إنشاء فريق متعدد التخصصات هدفه تحسين حماية التراث الثقافي وفعالية ما يتصل بذلك من آليات استعادة الممتلكات، بما في ذلك تبادل المعلومات.
    :: L'Ouganda encourage la coopération au niveau international, y compris l'échange d'informations avec des pays concernés par les voies de communication existantes entre les organes de sécurité et dans le cadre d'Interpol. (Voir les explications au titre de l'alinéa b) du paragraphe 2, ci-dessus). UN :: تعمل أوغندا من أجل تعزيز علاقات التعاون الدولية بما في ذلك تبادل المعلومات مع البلدان المعنية، عن طريق القنوات القائمة بين الأجهزة الأمنية ومن خلال الإطار الذي تتيحه المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول). (انظر الشرح الوارد ضمن الفقرة الفرعية 2 (ب) أعلاه).
    a) Renforcer la coordination au niveau local, y compris l'échange d'informations, en vue de parvenir à une utilisation optimale des ressources internes disponibles; UN (أ) تعزيز التنسيق الجاري على الصعيد المحلي، بما في ذلك تبادل المعلومات، تحقيقاً للاستخدام الأمثل للموارد المتاحة محلياً؛
    En tant que programme des Nations Unies à part entière, ONU-Habitat jouerait un rôle plus prospectif pour ce qui est de s'attaquer à de nouveaux problèmes et de promouvoir de nouveaux partenariats, et de faciliter les contacts et la coopération, y compris l'échange d'informations et l'appui en matière de politiques aux partenaires du Programme pour l'habitat aux niveaux international, national et local. UN 24 - سيقوم موئل الأمم المتحدة، بوصفه برنامجا كاملاً للأمم المتحدة، بدور استشرافي أكبر في مواجهة التحديات الجديدة وتشجيع عقد شراكات جديدة وتيسير الاتصالات والتعاون، بما في ذلك تبادل المعلومات ودعم الشركاء في جدول أعمال الموئل في مجال السياسة العامة على الصُعد الدولية والوطنية والمحلية.
    9. Demande aussi à l'UNITA d'apporter son plein concours à UNAVEM III et à la Commission conjointe à tous les niveaux, y compris l'échange d'informations militaires prévu par le Protocole de Lusaka; UN ٩ - يطلب أيضا الى الاتحاد الوطني أن يتعاون تعاونا تاما مع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا واللجنة المشتركة على جميع المستويات، بما في ذلك تبادل المعلومات العسكرية، كما هو مطلوب بموجب بروتوكول لوساكا؛
    9. Demande aussi à l'UNITA d'apporter son plein concours à UNAVEM III et à la Commission conjointe à tous les niveaux, y compris l'échange d'informations militaires prévu par le Protocole de Lusaka; UN ٩ - يطلب أيضا الى الاتحاد الوطني أن يتعاون تعاونا تاما مع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا واللجنة المشتركة على جميع المستويات، بما في ذلك تبادل المعلومات العسكرية، كما هو مطلوب بموجب بروتوكول لوساكا؛
    Dans le même ordre d'idées, ils doivent désigner un ou plusieurs points de contact nationaux pour le traçage des armes et les aspects plus généraux de l'application de l'Instrument, y compris l'échange d'informations sur la mise en œuvre au niveau national (par. 25). UN وتشمل الالتزامات المرتبطة تعيين نقطة اتصال وطنية واحدة أو أكثر لأغراض تعقب الأسلحة والجوانب الأوسع لتنفيذ الصك، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن التنفيذ الوطني (الفقرة 25).
    d) Prise de mesures efficaces de contrôle aux frontières pour freiner le trafic de drogues, y compris l'échange d'informations, la coopération interinstitutions, l'utilisation d'agents de liaison et l'appui d'organisations internationales; UN (د) التدابير الفعَّالة لمراقبة الحدود لغرض الحد من الاتجار بالمخدِّرات، ومنها تبادل المعلومات، والتعاون بين الأجهزة، والاستعانة بضباط الاتصال، والدعم المقدَّم من المنظمات الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus