"y compris l'élaboration de" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك وضع
        
    • بما في ذلك إعداد
        
    • بما في ذلك استحداث
        
    • بما فيها صوغ
        
    • بما في ذلك رسم
        
    • بما في ذلك صياغة
        
    L'Accord envisage une exploitation équitable des ressources hydriques partagées, y compris l'élaboration de plans intégrés de développement de ces ressources. UN ويعزز الاتفاق الاستعمال المنصف لموارد المياه المشتركة، بما في ذلك وضع خطط متكاملة لتنمية موارد المياه.
    Appui à la planification stratégique, y compris l'élaboration de politiques de lutte contre la corruption UN دعم التخطيط الاستراتيجي، بما في ذلك وضع سياسات عامة بشأن مكافحة الفساد
    Par la suite, le Conseil économique et social a joué un rôle majeur dans la définition des buts et objectifs du Fonds, y compris l'élaboration de principes généraux applicables pour l'allocation de ressources. UN وبعد ذلك اضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور كبير في تحديد مقاصد وأهداف الصندوق، بما في ذلك وضع مبادئ عامة تطبق في تخصيص الموارد.
    Fourniture de services pour les réunions annuelles interinstitutions du Comité administratif de coordination sur les femmes, y compris l'élaboration de documents de base et des rapports des réunions. UN المساهمة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات التي تنظمها لجنة التنسيق الادارية بشأن المرأة، بما في ذلك إعداد ورقات المعلومات اﻷساسية والتقارير المتعلقة بالاجتماعات.
    i) D'une planification et d'une gestion écologiquement rationnelles, y compris l'élaboration de plans locaux pour les quartiers palestiniens; UN `1` التخطيط والإدارة البيئية المستدامة بما في ذلك إعداد الخطط المحلية لأراضي الجوار الفلسطينية؛
    La Division fournira des services de publication, y compris l'élaboration de politiques et de procédures concernant la production de publications imprimées ou électroniques, de cartes et de données géographiques, de présentation graphique ainsi que la gestion du programme de publication. UN وستقوم الشعبة بتوفير خدمات النشر، بما في ذلك وضع سياسات وإجراءات إنتاج المواد المطبوعة والإلكترونية، ومنتجات الخرائط، والمعلومات الجغرافية، وتصميم الرسوم، علاوة على إدارة برنامج المنشورات.
    La Division fournira des services de publication, y compris l'élaboration de politiques et de procédures concernant la production de publications imprimées ou électroniques, de cartes et de données géographiques, de présentation graphique ainsi que la gestion du programme de publication. UN وستقوم الشعبة بتوفير خدمات النشر، بما في ذلك وضع سياسات وإجراءات انتاج المواد المطبوعة والالكترونية، ومنتجات الخرائط، والمعلومات الجغرافية، وتصميم الرسوم، علاوة على إدارة برنامج المنشورات.
    La Mission accorde également une assistance au Ministère de la sécurité nationale aux fins de l'établissement des mécanismes nécessaires, y compris l'élaboration de dispositions législatives et de directives générales à l'usage des sociétés de sécurité privées. UN وتساعد البعثة أيضاً وزارة الأمن القومي في وضع الآليات الضرورية، بما في ذلك وضع تشريعات وإجراءات تشغيلية موحدة للشركات الأمنية الخاصة.
    Des orientations et un soutien seront fournis tout au long du cycle de programmation, y compris l'élaboration de concepts, la conception et l'évaluation, la mise en œuvre et le suivi ainsi que la clôture et l'évaluation. UN وسُيقدَم التوجيه والدعم على مدار الدورة البرنامجية، بما في ذلك وضع المفاهيم، والتصميم والتقييم، والتنفيذ والرصد، والإقفال وتقييم النتائج.
    Ils ont mis en doute la nécessité pour la Commission de lancer un processus de codification en la matière, y compris l'élaboration de règles universelles. UN وأعربت هذه الدول عما يساورها من شكوك بشأن الحاجة إلى أن تشرع اللجنة في أي عملية للتدوين بشأن هذه المسألة، بما في ذلك وضع أي قواعد عالمية.
    Des doutes ont donc été exprimés quant à la nécessité pour la Commission de lancer un processus de codification sur cette question, y compris l'élaboration de règles universelles, de crainte qu'une tentative de généralisation n'ajoute involontairement à la complexité et à la confusion dans un domaine qui a été géré comme il convient sur le plan bilatéral. UN وهكذا أعرب عن شكوك بشأن الحاجة إلى أن تشرع اللجنة في أي عملية للتدوين فيما يتعلق بهذه المسألة، بما في ذلك وضع قواعد عالمية.
    Les Secrétaires seraient responsables devant le Président de l'Autorité sous la supervision duquel ils exécuteraient leurs tâches, y compris l'élaboration de politiques et de programmes communs relevant de leurs portefeuilles respectifs à soumettre à l'examen des organes de l'Union. UN وسيكون الأمناء مسؤولين أمام رئيس السلطة ويؤدون واجباتهم تحت إشرافه، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج المشتركة التي تقع ضمن اختصاصاتهم لإحالتها إلى أجهزة الاتحاد للنظر فيها.
    Une stratégie plus explicite concernant ses activités sur le terrain, y compris l'élaboration de stratégies d'entrée et de sortie accroîtrait son efficacité. UN ومن شأن اعتماد قواعد تعامل أوضح لعملياتها الميدانية، بما في ذلك وضع استراتيجيات بدء المهام وإنهائها، أن يزيد من فعاليتها.
    :: 27 demandes de révision, y compris l'élaboration de lettres de révision dans certains cas UN :: 27 طلبا للاستعراض، بما في ذلك إعداد رسائل متعلقة بالاستعراض في بعض الحالات
    y compris l'élaboration de codes de conduite pour le personnel de la Commission électorale, la presse et les partis politiques : 4 000 agents formés pour l'enregistrement des électeurs UN بما في ذلك إعداد مدونات قواعد السلوك الخاصة بموظفي اللجنة الانتخابية الوطنية والصحافيين والأحزاب السياسية؛ تم تدريب 000 4 موظف على طريقة تسجيل الناخبين
    Appui au Ministère de l'éducation en vue de l'incorporation au programme d'enseignement du secondaire d'un volet relatif aux droits de l'homme, y compris l'élaboration de matériel pédagogique et préparation de séances de discussion et de formation avec les enseignants. UN تقديم الدعم إلى وزارة التعليم بغية إدراج حقوق الإنسان في المنهج الدراسي للمدارس الثانوية، بما في ذلك إعداد المواد، ودورات للمناقشة والتدريب مع المعلمين
    De même, les bureaux sous-régionaux ont continué à aider les CER dans la mise en oeuvre du Programme de transport en Afrique subsaharienne et de la Décision de Yamoussoukro sur la libéralisation du transport aérien, y compris l'élaboration de plans d'action appropriés. UN أيضاً ، استمرت المكاتب دون الإقليمية في مساعدة الجماعات الإقتصادية الإقليمية في تنفيذ برنامج سياسة النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وقرار ياموسوكرو الخاص بتحرير النقل الجوى، بما في ذلك إعداد خطط عمل ملائمة للتنفيذ.
    vi. Sixième Commission (environ 140 séances et réunions de consultation), y compris l'élaboration de notes sur le programme de travail et l'état de la documentation; vii. UN ' 6` اللجنة السادسة (ما يقرب من 140 جلسة ومشاورات) بما في ذلك إعداد مذكرات عن برنامج العمل ومذكرات عن حالة الوثائق؛
    i) Par des mécanismes nationaux, à savoir des stagiaires qui ont terminé leur formation à la sensibilisation aux questions d'égalité entre les sexes et à l'analyse des questions d'égalité entre les hommes et les femmes, y compris l'élaboration de plans; UN ' 1` الآليات الوطنية، أي المتدربين الذين أكملوا تدريبهم في بناء الوعي بالجنس وتحليل الجنس، بما في ذلك استحداث الخطط؛
    128. Le Sous-Comité a noté que le point 11 de l'ordre du jour devrait aider les États à comprendre les différentes mesures, y compris l'élaboration de cadres réglementaires nationaux, qu'ils avaient prises pour prévenir et réduire l'augmentation du nombre de débris spatiaux. UN 128- ولاحظت اللجنة الفرعية أن البند 11 من جدول الأعمال سيساعد الدول على فهم التدابير المختلفة، بما فيها صوغ الأطر التنظيمية الوطنية، التي اتخذتها الدول لتخفيف الحطام الفضائي والحيلولة دون ازدياده.
    17.74 Les objectifs du sous-programme seront les suivants : a) aider les pays en transition à formuler leurs politiques dans le domaine des établissements humains; et b) promouvoir le développement durable des établissements humains, y compris l'élaboration de politiques écologiquement rationnelles dans ce domaine. UN ١٧ - ٧٤ ستتمثل أهداف البرنامج الفرعي في )أ( تقديم المساعدة الى الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية في إعادة رسم سياساتها في ميدان المستوطنات البشرية؛ و )ب( تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك رسم سياسات سليمة من الناحية البيئية على النحو المناسب في هذا الميدان.
    Renforcer la planification nationale, y compris l'élaboration de plans au niveau des sous-secteurs et la décentralisation de la planification; améliorer la compréhension des facteurs faisant obstacle aux politiques et aux plans de développement agricole, ainsi que des flux de ressources dans le secteur de l'alimentation et de l'agriculture. UN الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus