"y compris l'agriculture" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الزراعة
        
    • بما فيها الزراعة
        
    • بما في ذلك في القطاع الزراعي
        
    • منها الزراعة
        
    Dans un premier temps il conviendrait de fournir des statistiques globales sur le nombre de femmes au travail et les secteurs qui les emploient, y compris l'agriculture. UN فأولا، توفير إحصاءات شاملة عن عدد النساء المستخدمات وفي أي القطاعات، بما في ذلك الزراعة.
    3. Ressources en terres, y compris l'agriculture et la foresterie durables; UN ٣ - موارد اﻷراضي بما في ذلك الزراعة والحراجة المستدامتان؛
    c. Ressources en terres, y compris l'agriculture et la foresterie durables; UN ج - الموارد من اﻷراضي، بما في ذلك الزراعة والحراجة المستدامتان؛
    3.11 Soutenir la coopération tripartite entre le gouvernement et les organisations de travailleurs et d'employeurs dans leurs efforts pour réduire les incitations à l'utilisation du travail des enfants, et pour mettre en oeuvre la législation du travail dans tous les domaines, y compris l'agriculture, le travail domestique et le petit commerce. UN ٣-١١ دعم التعاون الثلاثي بين الحكومة ومنظمات العمال ومنظمات أرباب العمل فيما تضطلع به من جهود للحد من حوافز استخدام عمل اﻷطفال، وفي تنفيذ تشريعات العمل في جميع مجالات العمل، بما فيها الزراعة واﻷعمال المنزلية واﻷعمال التجارية الصغيرة.
    De nombreux pays en développement auront besoin d'une assistance à cet égard, et il faut corriger le déséquilibre qui s'est creusé entre l'aide au développement social et l'aide au développement des infrastructures économiques et des activités productives, y compris l'agriculture. UN وستحتاج بلدان نامية كثيرة للمساعدة في هذا المجال، ومن الضروري تصحيح الاختلال المتزايد بين المساعدة المقدمة للتنمية الاجتماعية والمساعدة الرامية إلى تطوير البنية التحتية الاقتصادية والقدرات الإنتاجية، بما في ذلك في القطاع الزراعي.
    Il convient de souligner également que, si des directives appropriées sont suivies en matière d'environnement, l'exploration et la mise en valeur de gisements miniers ne sont pas incompatibles avec d'autres formes d'utilisation des sols, y compris l'agriculture et les parcs nationaux. UN كذلك يلزم التشديد على أن الاحتياجات المتعلقة بالتنقيب والتنمية لا تتضارب مع أشكال أخرى لاستخدام اﻷرض، بما في ذلك الزراعة والحدائق الوطنية، وذلك باتباع المبادئ التوجيهية البيئية المناسبة.
    Le Gouvernement chilien entretient des bases de données statistiques sur l'évolution du mouvement des coopératives dans divers secteurs, y compris l'agriculture, l'électricité, le crédit, l'épargne et le logement. UN ولدى حكومة شيلي قواعد بيانات إحصائية أساسية متعلقة بتطوير القطاع التعاوني في قطاعات عدة، بما في ذلك الزراعة والطاقة الكهربائية والائتمان والمدخرات، والإسكان.
    En effet, les moyens de subsistance dépendent en grande partie des ressources et des services liés à l'environnement, y compris l'agriculture, les agro-industries, les forêts, l'exploitation minière et le tourisme. UN فسبل كسب العيش تعتمد إلى حد كبير على الموارد والخدمات البيئية، بما في ذلك الزراعة والصناعات القائمة على الزراعة والحراجة والتعدين والسياحة.
    Soulignant la nécessité de renforcer les engagements politiques pour améliorer la communication, la coordination des politiques, la coopération internationale et intersectorielle à tous les niveaux entre le secteur forestier et les autres secteurs, y compris l'agriculture, la conservation de la nature, le commerce, les finances, les transports, l'énergie, le tourisme et le secteur minier, en y associant le secteur privé et la société civile, UN وإذ نشدد على الحاجة إلى تعزيز الالتزام السياسي بزيادة الاتصالات، وتنسيق السياسات والتعاون الدولي والقطاعي البيني على جميع المستويات، بما في ذلك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بين قطاع الغابات والقطاعات الأخرى، بما في ذلك الزراعة وصون الطبيعة والتجارة والمالية والنقل والطاقة والسياحة والتعدين،
    Dans le cadre de cette initiative, l'utilisation durable des terres, y compris l'agriculture durable, reçoit une place de choix dans les programmes de pays, l'accent étant mis de plus en plus sur le secteur agricole considéré comme la clef de la réduction de la pauvreté rurale. UN ويتم، بموجب هذه المبادرة، الترويج للاستخدام المستدام للأراضي، بما في ذلك الزراعة المستدامة، في البرامج القطرية، مع التركيز بشكل متزايد على اعتبار القطاع الزراعي عنصراً أساسياً في الحد من الفقر في الريف.
    73. Le rapport intitulé Trade and Environment Review 2009/2010 a été publié; il traite de trois secteurs prometteurs pour une croissance propre et durable: efficacité énergétique, agriculture durable, y compris l'agriculture biologique, et technologies des énergies renouvelables. UN 73- ونُشرت حولية استعراض التجارة والبيئة 2009/2010. وهي تناقش ثلاثة مجالات واعدة لأقطاب النمو النظيف التي يمكن أن تعزز النمو النظيف والمستدام - والكفاءة في استخدام الطاقة، والزراعة المستدامة، بما في ذلك الزراعة العضوية، وتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    f) Activités entreprises au titre du mécanisme REDDplus et autres mesures d'atténuation mises en œuvre dans différents domaines et secteurs, y compris l'agriculture. UN (و) أنشطة معززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتردّيها() وغير ذلك من إجراءات التخفيف المنفذة في مختلف المناطق والقطاعات، بما في ذلك الزراعة.
    f) Activités entreprises au titre du mécanisme REDDplus et autres mesures d'atténuation mises en œuvre dans différents domaines et secteurs, y compris l'agriculture. UN (و) أنشطة معززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتردّيها() وغير ذلك من إجراءات التخفيف المنفذة في مختلف المناطق والقطاعات، بما في ذلك الزراعة.
    38. La Nouvelle-Zélande a élaboré un programme quinquennal d'adaptation pour l'agriculture et la foresterie, qui privilégie les partenariats entre les secteurs impliquant une utilisation des terres (y compris l'agriculture et la foresterie), la communauté maorie et le gouvernement local. UN 38- وأعدت نيوزيلندا برنامجاً من خمس سنوات للتكيف في قطاعي الزراعة والحراجة، ويركز على إقامة شراكات بين القطاعات الأرضية (بما في ذلك الزراعة والحراجة)، ومجتمع الماوري والحكومة المحلية.
    4. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour mettre en œuvre des politiques de gestion du secteur financier, des initiatives de promotion du tourisme médical et du tourisme sportif, et des programmes de réduction du chômage dans diverses branches économiques, y compris l'agriculture et le secteur privé; UN 4 - ترحب أيضا بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لتطبيق سياسات إدارة القطاع المالي، وإطلاق مبادرات السياحة الطبية والرياضية، فضلاً عن برامج التخفيف من حدة البطالة في قطاعات اقتصادية مختلفة، بما في ذلك الزراعة والقطاع الخاص؛
    a) Les projets devraient prévoir la diversification viable du secteur des produits de base, y compris l'agriculture, la pêche, les ressources forestières et les minéraux (à l'exclusion des combustibles); UN )أ( ينبغي أن تشمل المشاريع تنويعا مستداما لقطاع السلع بما في ذلك الزراعة ومصايد اﻷسماك والحراجة والمعادن )باستثناء الوقود(؛
    30. En 1997, la Division a continué à mettre en oeuvre la politique du PNUD sur les questions urbaines, y compris l'agriculture urbaine, les liens entre zones rurales et zones urbaines et les moyens de transport public viables. UN ٣٠ - وفي عام ١٩٩٧، واصلت الشعبة تعزيز مواقف السياسة الموحدة للبرنامج الانمائي إزاء المسائل الحضرية، بما في ذلك الزراعة الحضرية، والروابط بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، والنقل العمومي المستدام .
    b) Des activités de recherche et d'analyse seront aussi entreprises pour déterminer les réformes fiscales nécessaires pour élargir l'assiette de l'impôt et améliorer la taxation des activités économiques, y compris l'agriculture, le secteur manufacturier et les services, en vue de réduire au minimum le coût du respect des obligations fiscales et de promouvoir l'efficacité de la répartition des ressources et la croissance; UN )ب( إجراء بحوث وتحاليل لتحديد الاصلاحات الضريبية الملائمة اللازمة لتحسين القاعدة الضريبية ولتحسين فرض الضرائب على اﻷنشطة الاقتصادية بما في ذلك الزراعة والصناعة التحويلية والخدمات ولخفض تكاليف احترام الالتزامات الضريبية، وتعزيز فعالية تحديد المخصصات وتنميتها؛
    De nombreux pays en développement auront besoin d'une assistance à cet égard, et il faut corriger le déséquilibre qui s'est creusé entre l'aide au développement social et l'aide au développement des infrastructures économiques et des activités productives, y compris l'agriculture. UN وستحتاج بلدان نامية كثيرة للمساعدة في هذا المجال، ومن الضروري تصحيح الاختلال المتزايد بين المساعدة المقدمة للتنمية الاجتماعية والمساعدة الرامية إلى تطوير البنية التحتية الاقتصادية والقدرات الإنتاجية، بما في ذلك في القطاع الزراعي.
    Alors que les candidatures ont été encouragées dans un certain nombre de secteurs, y compris l'agriculture, la santé, l'industrie, l'emploi et les sciences, plus de la moitié des projets provenaient du secteur de l'environnement ; UN وقد تم تشجيع الترشيحات من عدد القطاعات، منها الزراعة والصحة والصناعة والعمل والعلوم، لكن أكثر من نصف ترشيحات المشاريع أتت من قطاع البيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus