"y compris l'internet" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها الإنترنت
        
    • بما في ذلك الإنترنت
        
    • بما في ذلك شبكة الإنترنت
        
    • بما فيها شبكة الإنترنت
        
    • بما في ذلك شبكة إنترنت
        
    • بما في ذلك الانترنت
        
    En 2002, la surveillance avait été étendue aux médias électroniques, y compris l'Internet. UN وفي عام 2002، كان مقررا توسيع نطاق الرصد لكي يشمل وسائط الإعلام الإلكترونية، بما فيها الإنترنت.
    Toutefois, le Rapporteur spécial rappelle à tous les États leur obligation positive consistant à promouvoir ou à faciliter l'exercice du droit à la liberté d'expression ainsi que les moyens nécessaires pour y parvenir, y compris l'Internet. UN إلا أنه يذكّر جميع الدول بالتزامها الأكيد بتعزيز الحق في حرية التعبير أو بتسهيل التمتع به وبتيسير الوسائل الضرورية لممارسة هذا الحق بما فيها الإنترنت.
    :: Moyens de communication électroniques, y compris l'Internet, la messagerie électronique et la téléphonie mobile; UN :: الاتصالات الإلكترونية، بما في ذلك الإنترنت والبريد الإلكتروني والهواتف النقالة؛
    - De renforcer les restrictions juridiques relatives à l'utilisation d'images stéréotypées et à l'exploitation sexuelle des femmes dans les médias, y compris l'Internet; UN تدعيم القيود القانونية المفروضة على استخدام الصور النمطية والاستغلال الجنسي للمرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك الإنترنت.
    Les citoyens érythréens ont accès à l'ensemble des médias, y compris l'Internet, la presse écrite et d'autres médias électroniques. UN ويملك المواطنون الإريتريون إمكانية الاستفادة من كافة وسائط الإعلام، بما في ذلك شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية الأخرى.
    En deuxième lieu, on organisera un grand débat sur une déclaration britannique des valeurs auquel la population participera; il portera sur les idéaux et principes qui rassemblent les habitants du RoyaumeUni et en font une nation, et fera appel à une gamme de méthodes, y compris l'Internet et des manifestations locales et nationales. UN وثانياً، سيكون هناك نقاش بشأن بيان القيم البريطاني، يشمل مناقشات واسعة مع الشعب البريطاني بشأن المُثُل والمبادئ التي تربط بين الناس في المملكة المتحدة بوصفهم أمة، باستعمال مجموعة من الوسائل، بما فيها الإنترنت والأنشطة المحلية والوطنية في جميع أنحاء البلاد.
    72. Le Rapporteur spécial souligne à nouveau l'extrême importance des nouvelles techniques de communication, y compris l'Internet et les téléphones portables, pour organiser des réunions pacifiques. UN 72- يؤكد المقرر الخاص مجدداً على أهمية تكنولوجيا الاتصالات الجديدة، بما فيها الإنترنت والهواتف النقالة، في تنظيم التجمعات السلمية.
    427. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le dispositif destiné à protéger effectivement les enfants de toute exposition à la violence, au racisme et à la pornographie par l'intermédiaire de la technologie des téléphones portables, des films et jeux vidéo et d'autres moyens technologiques, y compris l'Internet. UN 427- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها لحماية الأطفال حمايةً فعالة من التعرض للعنف والعنصرية واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية عن طريق التكنولوجيا المتنقلة وأفلام الفيديو وألعاب الفيديو والتكنولوجيات الأخرى، بما فيها الإنترنت.
    28.28 À cette fin, le Département fournira en temps réel aux médias du monde entier des nouvelles et autres données et services d'information fiables, objectifs et, si possible, personnalisés, en utilisant à la fois les supports traditionnels et les nouvelles technologies de l'information, y compris l'Internet. UN 28-28 ويتحقق هذا الهدف بتزويد مؤسسات الأنباء في كافة المناطق الإقليمية بمواد إخبارية وإعلامية دقيقة متوازنة، في وقتها الحقيقي، بحيث تلبي، ما أمكن ذلك، الظروف الخاصة للجمهور المستهدف، ويستعان في ذلك بوسائط الإعلام التقليدية وتكنولوجيات الإعلام الجديدة، بما فيها الإنترنت.
    Au titre du sous-programme 2, la Division de l'information et des médias et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général seront chargés de fournir aux médias et au public, en temps utile, des informations exactes, objectives et équilibrées, en utilisant aussi bien les médias traditionnels que les nouvelles technologies de l'information, y compris l'Internet. UN 10 - وفي إطار البرنامج الفرعي 2، يُعهد إلى شعبة الأنباء ووسائط الإعلام ومكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، بمسؤولية تقديم الأنباء والمعلومات في حينها وبصورة دقيقة وموضوعية ومتوازنة لوسائط الإعلام والجماهير الأخرى في جميع أنحاء العالم، مسخرة في ذلك كلا من وسائط الإعلام التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة بما فيها الإنترنت.
    Il faudrait aussi s'efforcer d'assurer l'interopérabilité des biens et des services, notamment dans les domaines des transports, de l'information et de la communication, y compris l'Internet et les autres TIC, par la promotion de normes d'accessibilité internationalement reconnues. UN وينبغي أيضاً بذل جهود لتحقيق تبادلية السلع والخدمات، خصوصاً في مجالات النقل ونظم المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الإنترنت وغيرها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من خلال تعزيز المعايير المتصلة بإمكانية الوصول والمعترف بها دولياً.
    d) Mesures propres à faciliter et élargir l'accès des missions permanentes, au Siège et dans d'autres lieux d'affectation, aux réseaux et systèmes utilisés par l'Organisation, y compris l'Internet, l'intranet et le SEDOC (par. VIII.41) UN (د) تيسير وتوسيع نطاق إمكانية استفادة البعثات الدائمة في المقر ومراكز العمل الرئيسية الأخرى من نُظم المعلومات التي تستخدمها المنظمة، بما في ذلك الإنترنت والإنترانت (الشبكة الداخلية) ونظام الوثائق الرسمية (الفقرة الثامنة - 41).
    36. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le fait que toutes les sources d'information, et en particulier les médias, étaient contrôlées par le Gouvernement, ce qui ne permettait pas l'expression de la diversité, et il a regretté, comme le CERD, que l'accès à la culture et aux médias étrangers, y compris l'Internet, soit très limité. UN 36- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن جميع مصادر المعلومات - وبخاصة وسائط الإعلام - تخضع لرقابة الدولة ولا تسمح بالتنوع، كما أعربت عن مشاطرتها ما يراود لجنة القضاء على التمييز العنصري من قلق إزاء ندرة الوصول إلى الثقافة ووسائط الإعلام الأجنبية، بما في ذلك الإنترنت(88).
    g) Libre circulation de l'information et des connaissances : garantir la liberté de la presse [B, par. 15, b)]; oeuvrer à résoudre le problème de la violence dans les médias [B, par. 15, e)]; appuyer les travaux des médias visant à promouvoir une culture de paix [B, par. 15, a)]; renforcer les actions menées pour promouvoir le partage de l'information sur les nouvelles technologies de communication, y compris l'Internet [B, par. 15, f)]; UN (ز) تدفق المعلومات والمعارف بحرية: كفالة حرية الصحافة (باء المادة 15، (د)) المساعدة في حل مشكلة العنف في وسائط الإعلام (باء المادة 15، (هـ) دعم الدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام في إشاعة ثقافة السلام (باء المادة 15، (أ)) زيادة الجهود المبذولة لتشجيع تبادل المعلومات عن التكنولوجيات الجديدة بما في ذلك الإنترنت (باء المادة 15، (واو))؛
    28.48 Les activités consisteront à fournir des informations et des nouvelles à jour, précises, objectives et, dans toute la mesure possible, personnalisées, aux médias du monde entier, grâce à la fois aux moyens traditionnels et aux nouvelles technologies de l'information, y compris l'Internet. UN 28-48 وسوف يتم تحقيق هذا الهدف من خلال تقديم أنباء مكيفة لاحتياجات الجمهور ومواد وخدمات إعلامية لمؤسسات وسائط الإعلام وذلك على نحو يتزامن مع وقوع الحدث وبصورة دقيقة ومتوازنة إلى جميع المناطق، من خلال استخدام وسائط الإعلام التقليدية فضلا عن تكنولوجيا الإعلام الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت.
    e) À continuer à donner son avis, selon les besoins, sur les avantages et les défis que présentent les nouvelles technologies de l'information, y compris l'Internet, pour l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression, qui comprend le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations, ainsi que sur l'utilité d'une grande diversité de sources; UN (ه) أن يواصل الإدلاء بآرائه، عندما يكون ذلك مناسباً، بخصوص ما تتسم به تكنولوجيات الإعلام الحديثة، بما في ذلك شبكة " الإنترنت " ، من مزايا وما تطرحه من تحديات بالنسبة إلى ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، ومدى أهمية توافر مجموعات شديدة التنوع من المصادر؛
    Enfin, la question de l'éducation devrait être abordée à tous les niveaux - national, régional et international - dans les programmes scolaires et les médias, y compris l'Internet. UN وأخيرا، يجب النهوض بالتعليم علـى المستويات كافة - الوطني والإقليمي والدولي - ومن خلال المناهج التعليمية ووسائط الإعلام، بما في ذلك شبكة إنترنت.
    72. Dans sa déclaration liminaire, le Haut Commissaire a mis l'accent sur la discrimination dont sont victimes les immigrés, les réfugiés et les minorités ethniques et sur l'emploi des médias modernes, y compris l'Internet, pour la propagande raciste et antisémite. UN ٧٢ - وقد ركز المفوض السامي في بيانه الاستهلالي على التمييز فيما يتعلق بالمهاجرين واللاجئين واﻷقليات العرقية والدعاية للعنصرية واللاسامية من خلال وسائط الاعلام الحديثة، بما في ذلك الانترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus