"y compris l'opposition" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك المعارضة
        
    • بما في ذلك أحزاب المعارضة
        
    • ومنها المعارضة
        
    Cette décision a été accueillie avec satisfaction par l'ensemble des parties prenantes nationales, y compris l'opposition. UN وقد رحب جميع أصحاب المصلحة الوطنيين بالإجماع بتلك الخطوة، بما في ذلك المعارضة.
    54. Le Gouvernement cubain doit se mettre à dialoguer sérieusement et constructivement avec toutes les composantes de la société, y compris l'opposition intérieure et sans écarter l'opinion des Cubains de l'étranger. UN ٥٤ - وينبغي لحكومة كوبا أن تقيم حوارا جادا ومثمرا مع جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المعارضة الداخلية، دون صرف النظر عن آراء الكوبيين المقيمين في الخارج.
    Nous demandons instamment encore une fois au Gouvernement français d'être plus raisonnable et d'agir de façon responsable en renonçant à ses programmes d'essais nucléaires, montrant ainsi qu'il respecte l'opinion régionale et internationale, y compris l'opposition exprimée par 71 % de ses propres citoyens. UN ومرة أخرى نحث الحكومة الفرنسية بقوة أن تكون أكثر تعقلا فتتصرف بإحساس بالمسؤولية، بالتخلي عن برامجها للتجارب النووية، كدليل على احترامها للرأي العام اﻹقليمي والدولي، بما في ذلك المعارضة التي أعرب عنها ٧١ في المائة من مواطنيها ذاتهم.
    60. Le Gouvernement cubain doit se mettre à dialoguer sérieusement et constructivement avec toutes les composantes de la société, y compris l'opposition intérieure, sans écarter l'opinion des Cubains de l'étranger. UN ٠٦ - وينبغي لحكومة كوبا أن تقيم حوارا جادا ومثمرا مع جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المعارضة الداخلية، دون صرف النظر عن آراء الكوبيين المقيمين في الخارج.
    En fin de compte, tous les partis, y compris l'opposition, seront jugés en fonction de leur aptitude à contribuer à des solutions politiques pour toute la gamme des problèmes visés par le programme national et à apporter des résultats au peuple. UN وفي نهاية المطاف، سيكون الحكم على جميع الأحزاب، بما في ذلك أحزاب المعارضة على أساس قدرتها على الإسهام في إيجاد حلول سياساتية لنطاق واسع من التحديات التي تشكل البرنامج الوطني، وتحقيق نتائج يستفيد منها الشعب.
    Dans cet esprit, un gouvernement a été formé auquel participent toutes les forces politiques, y compris l'opposition nationale, et il comprend deux portefeuilles supplémentaires, à savoir ceux de vice-premier ministre aux affaires économiques et ministre du commerce intérieur et de la protection des consommateurs, et de ministre d'État à la réconciliation nationale, lequel apparaît pour la première fois dans l'histoire syrienne. UN وفي ضوء ذلك تم تشكيل الحكومة بمشاركة جميع القوى السياسية ومنها المعارضة الوطنية حيث ضمت وزيرين، الأول نائب لرئيس مجلس الوزراء للشؤون الاقتصادية ووزيراً للتجارة الداخلية وحماية المستهلك، والثاني وزير دولة لشؤون المصالحة الوطنية. ويأتي استحداث حقيبة وزير لشؤون المصالحة الوطنية لتكون الأولى من نوعها في تاريخ الحكومات السورية.
    Il importe que les décisions concernant le processus électoral soient prises à l'issue de la plus large consultation possible avec l'ensemble du spectre politique, y compris l'opposition et la société civile, afin de garantir l'indépendance et la crédibilité de ce processus. UN ومن المهم أن تتخذ القرارات المتعلقة بالعملية الانتخابية بناء على مشاورات تجرى على أوسع نطاق ممكن مع مختلف الأطراف الفاعلة على الساحة السياسية، بما في ذلك المعارضة والمجتمع المدني، لكفالة استقلالية العملية الانتخابية ومصداقيتها.
    43. Les civils, particulièrement les femmes et les enfants, souffrent spécialement des attaques aveugles et des représailles des deux parties au conflit somalien, y compris l'opposition armée et les milices des clans locaux. UN 43- ويعاني المدنيون، وخاصة النساء والأطفال، من معظم الهجمات العشوائية والأفعال الانتقامية من جانبي النزاع الصومالي، بما في ذلك المعارضة المسلحة والميليشيات القبلية المحلية.
    La mission d'évaluation a participé à des consultations approfondies avec les autorités timoraises et avec d'autres acteurs représentatifs de tout l'éventail politique, y compris l'opposition et la société civile. UN وأجرت بعثة التقييم مشاورات موسعة مع السلطات في تيمور - ليشتي مع أصحاب المصلحة الآخرين من مختلف الانتماءات السياسية، بما في ذلك المعارضة والمجتمع المدني.
    L'élection a été rendue possible, pour l'essentiel en raison du rôle moteur joué par le Premier Ministre Gusmão et grâce à la coopération de tous les partis politiques représentés au Parlement, y compris l'opposition, qui ont démontré leur volonté d'aller de l'avant sur une question nationale prioritaire. UN ويلزم التنويه في هذا الصدد، إلى أن ذلك التطور تحقق في جانب كبير منه بفضل مقدرة رئيس الوزراء غوسماو القيادية وتعاون الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، بما في ذلك أحزاب المعارضة التي أبدت استعدادها للمساعدة في معالجة قضية وطنية على هذا القدر من الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus