Le non-paiement par la Guinée-Bissau des contributions mises en recouvrement par l'Organisation des Nations Unies devait être considéré à la lumière de ces circonstances; au demeurant, la Guinée-Bissau était en retard dans le paiement des contributions qu'elle devait verser à d'autres organisations, y compris l'Union africaine. | UN | يجب النظر إلى عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد اشتراكاتها المقررة إلى الأمم المتحدة على ضوء هذه الظروف والمتأخرات غير المسددة لمنظمات أخرى، بما فيها الاتحاد الأفريقي. |
5. Salue en outre les efforts que font les pays africains et les organisations régionales et sous-régionales africaines, y compris l'Union africaine, pour intégrer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, notamment avec la mise en application du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique, dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat; | UN | 5 - يرحب بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي من أجل إدماج منظور جنساني وتمكين المرأة في تنفيذ الشراكة الجديدة، بما في ذلك تنفيذ البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛ |
Il est donc envisagé de définir comme suit les tâches des effectifs nécessaires: l'un serait chargé de faire fonction d'agent de liaison entre la CEA et tous les organismes des Nations Unies actifs en Afrique; et l'autre d'assurer la liaison entre la CEA et toutes les organisations régionales et sousrégionales africaines, y compris l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD. | UN | وعليه، تقرر أن يكون التوصيف الوظيفي للموظفَيْن المطلوبَيْن على النحو التالي: أن يُعهد إلى أحدهما بمهمة ومسؤولية العمل كحلقة وصل بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وكافة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا؛ وأن يعمل الآخر كحلقة وصل بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وكافة المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
Par exemple, la capacité d'action des organisations régionales africaines, y compris l'Union africaine, doit être améliorée. | UN | على سبيل المثال، من الضروري بالتأكيد تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
Rappelant la condamnation unanime du coup d'État militaire par la communauté internationale, y compris l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté des pays de langue portugaise, l'Union européenne et la Commission de consolidation de la paix, | UN | وإذ يشير إلى إجماع المجتمع الدولي، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي ولجنة بناء السلام، على إدانة الانقلاب العسكري، |
Pendant toute la période de crise, je suis resté étroitement en contact avec les principales parties prenantes, y compris l'Union africaine et son nouveau président, M. Sassou Nguesso, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le Président Obasanjo et le Président sud-africain Thabo Mbeki, ainsi que le Premier Ministre Konan Banny. | UN | 8 - وخلال فترة الأزمة كلها، بقيتُ على اتصال وثيق بأصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الاتحاد الأفريقي ورئيسه الحالي، الرئيس ساسو نغويسو، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والرئيس أوباسانجو ورئيس جمهورية جنوب أفريقيا تهابو مبيكي، وكذلك رئيس الوزراء باني. |
La criminalité organisée préoccupe également de plus en plus les organisations régionales, y compris l'Union africaine, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Organisation des États américains et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | كما أن الجريمة المنظمة تشكل شاغلا متزايدا للمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة البلدان الأمريكية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Pour cette raison, le Japon continue à soutenir les activités des organisations régionales africaines, y compris l'Union africaine et Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), dans le domaine de la prévention, de la gestion et de la résolution de conflit. | UN | ولذلك السبب، تواصل اليابان دعمها لأنشطة المنظمات الإقليمية الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها. |
La MINUAD et le Département des opérations de maintien de la paix travaillent étroitement avec nos partenaires, y compris l'Union africaine et les Envoyés spéciaux en vue de préparer cette feuille de route. | UN | والعملية المختلطة وإدارة عمليات حفظ السلام تعملان بشكل وثيق مع شركائنا، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والمبعوثين الخاصين، في إعداد خريطة الطريق. |
Le Centre a continué d'encourager la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales en Afrique, y compris l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté de développement de l'Afrique australe, la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ainsi que les organisations de la société civile et instituts de recherche concernés. | UN | ومضى المركز في تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات البحثية ذات الصلة. |
Nombre de réunions de consultation entre les communautés économiques régionales, les groupes interinstitutions des Nations Unies et le secrétariat du Nouveau Partenariat, y compris l'Union africaine et la Banque africaine de développement, ainsi que la qualité et la pertinence des programmes d'action ultérieurs. | UN | عدد الاجتماعات الاستشارية المعقودة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومجموعات الأمم المتحدة العاملة في إطار الشراكة الجديدة، وأمانة الشراكة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والمصرف الأفريقي للتنمية، فضلا عن جودة وأهمية برامج العمل اللاحقة |
Rappelant la condamnation unanime du coup d'État militaire par la communauté internationale, y compris l'Union africaine (UA), la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), l'Union européenne (UE) et la Commission de consolidation de la paix, | UN | وإذ يشير إلى إجماع المجتمع الدولي، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي ولجنة بناء السلام، على إدانة هذا الانقلاب العسكري، |
Le Centre a élaboré, en étroite coopération avec ses partenaires, y compris l'Union africaine, l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et l'Institut des études de sécurité d'Afrique du Sud, le mandat, le cadre opérationnel et les directives pour la réalisation des inventaires. | UN | 18 - وقام المركز، بالتعاون الوثيق مع شركائه، بمن فيهم الاتحاد الأفريقي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد الدراسات الأمنية بجنوب أفريقيا، بصياغة الاختصاصات والإطار التنفيذي والمبادئ التوجيهية اللازمة لإجراء عمليات الحصر الوطنية للقدرات المحلية في مجال إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الدول المشاركة في مشروع نظام الشفافية والرقابة. |