"y compris la charte" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك ميثاق
        
    • بما فيها ميثاق
        
    • بما في ذلك الميثاق
        
    • مما يتضمن ميثاق
        
    Elles doivent être compatibles avec le droit international, y compris la Charte des Nations Unies. UN يجب أن تتوافق تلك التدابير مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    " Réaffirmant le droit souverain des États de déterminer, conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, les mesures juridiques et les peines convenant au traitement des crimes les plus graves, " ; UN " وإذ تؤكد من جديد حق الدول السيادي في أن تحدد، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، التدابير والعقوبات القانونية المناسبة لمكافحة الجرائم الخطيرة " ؛
    De plus, le Rapporteur spécial rappelle au Gouvernement iraquien qu'en sa qualité d'Etat partie à plusieurs traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Charte des Nations Unies, ce gouvernement est tenu d'appliquer les dispositions de ces instruments. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يذكّر حكومة العراق بأنها، بوصفها دولة طرفاً في العديد من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، مسؤولة عن تنفيذ أحكام هذه الصكوك.
    La sécession par la force a constitué une violation flagrante non seulement de la Constitution d'un Etat souverain, la République socialiste fédérative de Yougoslavie, mais aussi des principes et des normes fondamentaux du droit international, y compris la Charte des Nations Unies et les dispositions de la CSCE concernant l'inviolabilité des frontières internationales. UN وقد شكل الانفصال القسري انتهاكا فاضحا لدستور دولة ذات سيادة هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية فضلا عن أنه يشكل أيضا انتهاكا لمبادئ وقواعد القانون الدولي بما فيها ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام مؤتمر التعاون واﻷمن في أوروبا المتصلة بحرمة الحدود الدولية.
    Elle illustre un cas de discrimination ouverte et de violation flagrante de toutes les conventions et accords sur lesquels l'Organisation, y compris la Charte, est fondée. UN وتشكل مثالاً للتمييز الصريح والانتهاك الصارخ لجميع الاتفاقيات والاتفاقات التي تكتنف إنشاء المنظمة، بما في ذلك الميثاق.
    L’Albanie a tout fait pour soutenir les séparatistes au Kosovo-Metohija, violant par la même pratiquement toutes les normes du droit international, y compris la Charte des Nations Unies et l’Acte final de l’OSCE. UN ولم تأل ألبانيا جهدا في دعم الانفصاليين في كوسوفو وميتوهيﱠا. وبذلك انتهكت تقريبا كل قاعدة من قواعد القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، والوثيقة الختامية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    C’est dire que le blocus viole les instruments et conventions internationaux relatifs aux droits de l’homme, y compris la Charte des Nations Unies. UN ومن هذا المنطلق، فإن الحصار ينتهك أيضا الصكوك والاتفاقات الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره.
    Il établit que les activités spatiales doivent s'effectuer conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension mutuelle. UN وتنص المعاهدة على أن الأنشطة الفضائية يجب تنميتها وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، الذي يهدف إلى الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم المتبادل.
    Les activités antiterroristes doivent être menées dans le strict respect du droit international, y compris la Charte des Nations Unies. UN 89 - وأكد على ضرورة امتثال أنشطة مكافحة الإرهاب امتثالا صارما للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    La question de la prolifération sous tous ses aspects doit être réglée par des moyens politiques et diplomatiques, conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies. UN وينبغي تسوية مسألة عدم الانتشار بجميع جوانبها من خلال الوسائل السلمية والدبلوماسية، في إطار القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Reconnaissant que la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme doit être menée en stricte conformité avec le droit international, y compris la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux applicables, UN " وإذ تقر بوجوب أن يكون التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب في وفاق تام مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة،
    Le Comité encourage le FNUAP à continuer de suivre l'évolution de l'Organisation des Nations unies en ce qui concerne l'examen global des principes de gouvernance et l'incidence de cet examen sur ses propres arrangements, y compris la Charte du comité de contrôle. UN ويشجع المجلس الصندوق على إبقاء التطورات المتعلقة بالاستعراض الشامل للإدارة في الأمم المتحدة وتأثيره على ترتيباته الخاصة بما في ذلك ميثاق لجنة الرقابة، قيد النظر.
    Il apparaît clairement aussi que ces lois, de par leur caractère extraterritorial et unilatéral, sont manifestement contraires aux principes universellement acceptés du droit international, y compris la Charte des Nations Unies. UN ومن الواضح أيضـا أن هذه القوانين، بسبب طابعها الأحـادي والذي يتجـاوز الولاية الوطنيـة، تخالف بوضوح مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous estimons que la communauté internationale devrait appeler la Fédération de Russie à revoir sa politique quant à la zone du groupe GUAM et à établir des relations bilatérales fondées sur les normes et principes de droit international universellement reconnus, y compris la Charte des Nations Unies, ainsi qu'à reprendre son rôle de médiateur constructif. UN ونحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعو الاتحاد الروسي إلى مراجعة سياسته في منطقة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وإلى بناء علاقات ثنائية تقوم على مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عالميا، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن تجديد دورها بوصفها وسيطا بنّاءً.
    Lorsque des violations sont mises en évidence, l'objectif est de revenir à une situation de respect, conformément aux dispositions du traité pertinent et du droit international, y compris la Charte des Nations Unies. UN وعند الكشف عن حالات انتهاك لهذه الواجبات، يصبح الهدف هو حمل الطرف المخالف على الامتثال بما يتفق مع الأحكام المنصوص عليها في المعاهدة ذات الصلة وأحكام القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Elle a insisté sur l'importance du principe de non-discrimination en tant que droit non susceptible de dérogation consacré par le droit international des droits de l'homme, y compris la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وشددت على أهمية مبدأ عدم التمييز بوصفه حقاً غير قابل للتقييد مكرساً في القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cuba répète qu'elle est disposée à coopérer avec tout État en vue de prévenir et de combattre le terrorisme international sur la base du respect mutuel, de l'égalité souveraine des États, des principes et normes du droit international, y compris la Charte des Nations Unies. UN تؤكد كوبا مجددا استعدادها للتعاون مع جميع الدول لمنع ومكافحة الإرهاب الدولي على أساس الاحترام المتبادل، والمساواة في السيادة بين الدول، وقواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    132. Le point de vue a été exprimé que la coopération internationale dans l'exploration et l'utilisation pacifique de l'espace devrait viser à allouer les ressources de façon efficace et reposer sur les principes du droit international, y compris la Charte des Nations Unies et le Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN ٢٣١ ـ وأبدي رأي مؤداه أن التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية ينبغي أن يسعى الى تخصيص الموارد بكفاءة، كما ينبغي أن يقوم على مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة ومعاهدة الفضاء الخارجي.
    26. La notion d'humanité est employée dans divers instruments internationaux, y compris la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme ou le Document final du Sommet mondial. UN 26- يُستخدم مفهوم الإنسانية أو البشرية في مختلف الصكوك الدولية، بما فيها ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    L'obligation de coopérer est un principe bien établi en droit international qui, comme nous l'avons noté dans notre deuxième rapport, est consacré dans de nombreux instruments, y compris la Charte des Nations Unies. UN 71 - وواجب التعاون مبدأ راسخ في القانون الدولي. وكما لاحظه المقرر الخاص في تقريره الثاني، فإنه مكرس في العديد من الصكوك الدولية، بما فيها ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce cadre comprend notamment les garanties inscrites dans la Constitution canadienne, y compris la Charte canadienne des droits et libertés, la Déclaration canadienne des droits et les lois antidiscrimination. UN ويشمل هذا الإطار سبل الحماية المنصوص عليها في دستور كندا، بما في ذلك الميثاق الكندي للحقوق والحريات، ولائحة الحقوق الكندية، والتشريع المتعلق بمكافحة التمييز.
    Les questions de prolifération doivent être réglées par des moyens politiques et diplomatiques dans le cadre du droit international, y compris la Charte des Nations unies. UN والمسائل المتعلقة بالانتشار ينبغي حلها بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي، مما يتضمن ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus