"y compris la commission" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك لجنة
        
    • بما فيها اللجنة
        
    • بما فيها لجنة
        
    • بما في ذلك اللجنة
        
    • بما في ذلك هيئة
        
    • بما فيها الهيئة
        
    • إضافة إلى المفوضية
        
    • ومن بينها اللجنة
        
    • من بينها المفوضية
        
    • بينهم الجماعة
        
    • بمن فيهم اللجنة
        
    • بما في ذلك ارتكاب
        
    Les pays nordiques se félicitent d'avoir pu appuyer plusieurs des initiatives entreprises pour soutenir le processus de paix, y compris la Commission de la vérité et le médiateur des droits de l'homme. UN ويسر بلدان الشمال أنها تمكنت من دعم عدد كبير من المبادرات المساندة لعملية السلم، بما في ذلك لجنة الحقيقة، وأمين المظالم المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    En outre, ce département met à la disposition des utilisateurs, par l'intermédiaire des réseaux électroniques, le texte des documents des principaux organes intergouvernementaux pour lesquels il travaille, y compris la Commission de la condition de la femme et la Commission du développement durable. UN وباﻹضافة إلى ذلك ، تتيح اﻹدارة عن طريق الشبكات الالكترونية نصوص وثائق الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية التي تخدمها، بما في ذلك لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Il a en outre affirmé que l'Iraq coopérait avec toutes les missions des Nations Unies, y compris la Commission spéciale. UN وأكد كذلك أن العراق يتعاون مع جميع بعثات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجنة الخاصة.
    Quatre commissions techniques sont prévues au sein du Bureau de la coordination nationale, y compris la Commission technique mixte paix et sécurité. UN ويتوقع إنشاء أربع لجان فنية في إطار مكتب التنسيق الوطني، بما فيها اللجنة الفنية المشتركة للسلام والأمن.
    À cette fin, il s'agira notamment de mettre en oeuvre les mécanismes de coopération existants, y compris la Commission frontalière mixte. UN وينطوي هذا الأمر فيما ينطوي عليه على تفعيل الآليات الحالية للتعاون، بما فيها لجنة الحدود المشتركة.
    Dans cet esprit, la Thaïlande demeure déterminée à coopérer étroitement et de bonne foi avec le Cambodge dans le cadre des mécanismes bilatéraux existants, y compris la Commission frontalière mixte, en vue de parvenir à un règlement pacifique de leurs différends. UN وبهذه الروح، لا تزال تايلند ملتزمة بالعمل، على نحو وثيق وبحسن نية، مع كمبوديا من خلال الأطر الثنائية القائمة، بما في ذلك اللجنة المشتركة للحدود، بغرض التوصل إلى حل سلمي للخلافات بين البلدين.
    Secrétaire des trois commissions gouvernementales constituées en vue de la réforme constitutionnelle, y compris la Commission des droits fondamentaux qui a rédigé le nouveau chapitre II de la Constitution finlandaise, entrée en vigueur le 1er août 1995 UN ٢٨٩١-٣٨٩١: ٩٨٩١-٢٩٩١ و٢٩٩١-٣٩٩١ أمين ثلاث لجان حكومية للاصلاح الدستوري، بما في ذلك لجنة مشروع قانون الحقوق التي صاغت الفصل الثاني الجديد لقانون الدستور الفنلندي، اعتباراً من ١ آب/أغسطس ٥٩٩١
    " La Commission apprécie la coopération apportée par le Gouvernement sri-lankais à tous les mécanismes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Commission des droits de l'homme elle-même. UN وتقدر اللجنة ما تبديه حكومة سري لانكا من تعاون تجاه جميع آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان.
    La Commission a noté que, selon les indications du Gouvernement, les autorités compétentes, y compris la Commission nationale du travail, n'avaient été saisies, en vertu de la loi, d'aucune plainte ni d'aucun signalement concernant des situations de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وأحاطت اللجنة علما بما ذكرته الحكومة من أنه لم تقدم للسلطات المختصة، بما في ذلك لجنة العمل الوطنية، بموجب القانون، أي شكاوى أو تقارير تتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    ii) Pourcentage des documents que doit présenter ONU-Femmes qui sont soumis à temps pour être examinés par les organes intergouvernementaux compétents, y compris la Commission de la condition de la femme, conformément aux règles et règlements applicables en matière de publication de la documentation UN ' 2` النسبة المئوية للوثائق التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في حينها لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، بما في ذلك لجنة وضع المرأة، امتثالا للقواعد والنظم المتعلقة بإصدار الوثائق
    Le système des Nations Unies, y compris la Commission économique pour l'Afrique, est prêt à apporter son soutien à la mise en oeuvre de l'initiative intégrée qui résultera des processus régionaux. UN ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مستعدة لتقديم الدعم لتنفيذ المبادرة المتكاملة التي ستنشأ من العملية الإقليمية.
    Le système des Nations Unies, y compris la Commission économique pour l'Afrique, et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, ainsi que l'Organisation de l'unité africaine (OUA), devraient être représentées au sein de cette équipe. UN وينبغي أن تُمثّل منظومة الأمم المتحدة بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية فضلا عن منظمة الوحدة الأفريقية في هذا الفريق.
    Elle estime que ce problème doit être traité plus énergiquement par les organes appropriés, y compris la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex—Yougoslavie et le Bureau du Haut Représentant. UN وتعتقد أن على الجهات الفاعلة المختصة، بما فيها اللجنة الدولية المعنية باﻷشخاص المفقودين ومكتب الممثل السامي، أن تعالج هذه المشكلة بفعالية أكبر.
    y compris la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique Nord-Est UN بما فيها لجنة أوسلو وباريس لحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي
    Etant donné l'échec répété des gouvernements à répondre de façon adéquate et à agir selon leurs engagements, les Nations Unies, y compris la Commission sur le développement durable ont besoin de développer des processus spécifiques, des activités de soutien et des mécanismes pour aider tous les pays à réaligner leurs programmes de subvention et leurs politiques de durabilité. UN وبالنظر إلى عدم نجاح الحكومات بشكل متكرر في الاستجابة بالتزاماتها والوفاء بها على نحو كاف، يلزم أن تقوم الأمم المتحدة، بما فيها لجنة التنمية المستدامة، بوضع عملية محدَّدة، وأنشطة داعمة، وآليات لمساعدة جميع البلدان في إعادة تنسيق ما لها من برامج وسياسات للإعانات المالية، وذلك لأغراض تحقيق الاستدامة.
    Mon Envoyé spécial apportera également son concours aux efforts visant à créer le Comité international de garantie qui aura pour tâche d'aider les parties congolaises, y compris la Commission de suivi, à appliquer l'Accord. UN وسيساعد مبعوثي الخاص أيضا في الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة ضمان دولية ستكون مهمتها تقديم الدعم للأطراف الكونغولية، بما فيها لجنة المتابعة، في تنفيذ الاتفاق.
    La mission a tenu des réunions avec toutes les parties prenantes, y compris la Commission électorale, le Comité de suivi, la société civile, les dirigeants de partis politiques et d'autres partenaires et met la dernière main à son rapport. UN وعقدت البعثة اجتماعات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك اللجنة الانتخابية، ولجنة المتابعة، والمجتمع المدني، وزعماء الأحزاب السياسية، وغير ذلك من الشركاء، وتقوم حاليا بوضع الصيغة النهائية لتقريرها.
    La communauté internationale, y compris la Commission, doit s'abstenir de leur imposer son point de vue et la Commission doit respecter leurs idées dans ses recommandations finales. UN وأضاف أن المجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة نفسها، لا ينبغي أن يفرض وجهات نظره علي هذه البلدان التي ينبغي احترام أفكارها في التوصيات الختامية التي تصدر عن اللجنة.
    La communauté internationale, y compris la Commission, doit s'abstenir de leur imposer son point de vue et la Commission doit respecter leurs idées dans ses recommandations finales. UN وأضاف أن المجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة نفسها، لا ينبغي أن يفرض وجهات نظره علي هذه البلدان التي ينبغي احترام أفكارها في التوصيات الختامية التي تصدر عن اللجنة.
    Nous réaffirmons notre attachement au renforcement et au maintien du système actuel d'instances du désarmement, y compris la Commission du désarmement. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز النظام الحالي لمنتديات نزع السلاح والمحافظة عليه، بما في ذلك هيئة نزع السلاح.
    Renforcement des capacités des juges et des procureurs chargés des affaires d'extradition et des autres autorités responsables de la coopération en matière pénale (y compris la Commission indépendante contre la corruption, la police et le Bureau du médiateur); UN بناء قدرات القضاة والمدّعين العامّين المشاركين في قضايا تسليم المجرمين وكذلك السلطات الأخرى المسؤولة عن التعاون في الأمور الجنائية (بما فيها الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد والشرطة ولجنة أمناء المظالم)؛
    Le nombre de pays participant au projet est actuellement de 28, y compris la Commission européenne. La participation simultanée de certains pays à un autre programme piloté par les États-Unis - le Forum international Génération IV (GIF) - appelle une interaction plus étroite entre ces deux projets. UN 43 - ووصل عدد البلدان المشاركة في المشروع إلى 28 بلدا، إضافة إلى المفوضية الأوروبية، وتدعو المشاركة المتزامنة لبعض البلدان في كل من هذا المشروع والبرنامج الذي تقوده الولايات المتحدة المسمى " المنتدى الدولي للجيل الرابع " ، إلى تفاعل أوثق بين هذين المشروعين.
    :: Conseils au Gouvernement de la Côte d'Ivoire et aux institutions nationales, y compris la Commission nationale des droits de l'homme, les institutions législatives et judiciaires et les organisations de la société civile, au sujet des questions et normes ayant trait aux droits de l'homme UN :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية، ومن بينها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمؤسسات التشريعية والقضائية، ومنظمات المجتمع المدني، بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان
    40. D'autres organisations, y compris la Commission européenne, ont choisi la mobilité volontaire pour tous leurs fonctionnaires, sauf ceux de la haute direction (grades A-1 et A-2), qui sont soumis à une rotation tous les cinq à sept ans. UN 40 - وهناك منظمات أخرى، من بينها المفوضية الأوروبية، اختارت الأخذ بنهج طوعي بالنسبة لجميع موظفيها (باستثناء الموظفين في المناصب الإدارية العليا (من الرتبتين ألف-1 وألف-2)، الذين يتعين عليهم التنقل كل خمس - سبع سنوات().
    Elle a aussi accepté les pouvoirs soumis par les représentants de 112 États Parties à la Convention, y compris la Commission européenne. UN وقبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي 112 دولة طرفا في الاتفاقية، من بينهم الجماعة الأوروبية.
    Pendant la rédaction du rapport, une réunion avait eu lieu avec des représentants d'organisations non gouvernementales après qu'une invitation ouverte avait été adressée à tous les acteurs de la société civile, y compris la Commission nationale des droits de l'homme et des journalistes. UN وخلال فترة تحرير التقرير، عُقد اجتماع مع ممثلين عن منظمات غير حكومية بعد أن وُجهت دعوة مفتوحة إلى جميع أصحاب المصلحة من المجتمع المدني بمن فيهم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والصحفيون.
    L'article 30 du chapitre V de la loi sur les étrangers énonce les motifs particuliers pour lesquels l'asile peut être refusé, y compris la Commission d'une infraction grave autre qu'une infraction politique. UN وتنص المادة 30 من الفصل الخامس من قانون الأجانب على المسوغات الخاصة التي لا يجوز بسببها منح اللجوء، بما في ذلك ارتكاب الشخص الأجنبي جريمة خطيرة باستثناء الجرائم السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus