"y compris la constitution" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك إنشاء
        
    • بما في ذلك الدستور
        
    • بما فيه إنشاء
        
    • بما فيها الدستور
        
    • بما في ذلك تشكيل
        
    • بما في ذلك دستور
        
    • بما فيها دستور
        
    • بما في ذلك تكوين
        
    • بما في ذلك انشاء
        
    ORGANISATION DES TRAVAUX, y compris la constitution DE LA GRANDE COMMISSION DE LA CONFÉRENCE UN تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية للمؤتمر
    Organisation des travaux, y compris la constitution de la Grande Commission de la Conférence : note du Secrétariat UN تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية للمؤتمر: مذكرة من اﻷمانة العامة
    ii) Le droit interne, y compris la constitution ou des coutumes nationales; UN `2` القانون الداخلي، بما في ذلك الدستور أو الأعراف الداخلية؛
    Bien que la common law britannique n'ait jamais été adoptée, les principes juridiques britanniques ont influencé les textes de loi promulgués depuis l'indépendance en 1964, y compris la constitution de Malte. UN ورغم أنَّ القانون العام البريطاني لم يُعتمد قطُّ، فقد كان للمبادئ القانونية البريطانية تأثير على التشريعات التي سُنَّت منذ استقلال مالطة عام 1964، بما في ذلك الدستور المالطي.
    Organisation des travaux, y compris la constitution de la Grande Commission de l'Assemblée*. UN 6 - تنظيم الأعمال، بما فيه إنشاء اللجنة الرئيسية للجمعية العالمية*.
    Il en est de même pour la législation écrite, y compris la constitution et les traités de relatifs aux droits de l'homme en vigueur au pays. UN وكذلك الأمر بالنسبة إلى التشريعات المكتوبة، بما فيها الدستور والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان المعمول بها.
    De plus, la Division a mis au point et déployé, pour la première fois, deux missions de maintien de l'ordre qui couvraient tous les aspects du maintien de l'ordre, y compris la constitution d'unités de police et d'unités canines de police. UN وعلاوة على ذلك، قامت الشعبة، لأول مرة، بالتخطيط لبعثتين تنفيذيتين لإنفاذ القانون ونشرهما، حيث شملتا جميع جوانب إنفاذ القانون، بما في ذلك تشكيل وحدات للشرطة ووحدات لكلاب الشرطة.
    Les lois nationales et internationales sur la discrimination, y compris la constitution thaïlandaise et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, sont actuellement étudiées par des juristes pour servir de critères de rédaction dudit instrument. UN ويعكف خبراء القانون حاليا على دراسة قوانين وطنية ودولية تتعلق بمسألة التمييز، بما في ذلك دستور تايلند واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قصد الاهتداء بها في صياغة الصك المذكور.
    H. Organisation des travaux, y compris la constitution de comités 28 UN حاء - تنظيم اﻷعمال بما في ذلك إنشاء اللجان
    Adoption de l'ordre du jour et organisation des travaux, y compris la constitution d'organes subsidiaires UN إقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء الهيئات الفرعية
    Organisation des travaux, y compris la constitution de la Grande Commission de l'Assemblée UN تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية للجمعية
    Organisation des travaux, y compris la constitution de la Grande Commission de l'Assemblée UN تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية
    Divers instruments ont été examinés, y compris la constitution et d'autres lois autour desquelles sont articulées des lois spéciales telles que celles ayant trait à la lutte contre le terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN فقد جرت مراجعة العديد من القوانين بما في ذلك الدستور والقوانين الأخرى التي تتوقف عليها قوانين محددة مثل قانون مكافحة الإرهاب وقانون مكافحة غسل الأموال.
    Les débats ont porté sur les instruments internationaux et régionaux et leur compatibilité avec la législation soudanaise existante, y compris la constitution nationale de transition. UN وركزت المناقشات على الصكوك الدولية والإقليمية ومدى توافقها مع القوانين السودانية القائمة، بما في ذلك الدستور الوطني المؤقت
    Il demande à l'État partie de préciser, dans son prochain rapport, le statut du Pacte en droit interne, afin de déterminer la question de son invocabilité directe devant les tribunaux ainsi que la position prévalant en cas de conflit avec le droit interne, y compris la constitution. UN وتطلب الدولة الطرف أن تحدد، في تقريرها القادم، مركز العهد في القانون المحلي، بغية البت في مسألة إمكانية الاستشهاد به مباشرة أمام المحاكم، وأي صك يعتد به في حال التنازع مع القانون المحلي، بما في ذلك الدستور.
    6. Organisation des travaux, y compris la constitution de la Grande Commission de l'Assemblée UN 6 - تنظيم الأعمال، بما فيه إنشاء اللجنة الرئيسية للجمعية العالمية
    6. Organisation des travaux, y compris la constitution de [la Grande Commission], la réunion officielle de haut niveau, la réunion au niveau ministériel et la réunion au sommet. UN 6 - تنظيم الأعمال، بما فيه إنشاء [اللجنة الرئيسية]، وجزء المسؤولين الرفيعي المستوى، والجزء الوزاري وجزء القمة.
    La Cour a fait observer en outre qu'il pouvait être fait référence aux traités et conventions internationaux pour faciliter l'interprétation des lois, y compris la constitution elle-même. UN وأشارت المحكمة كذلك إلى أن المعاهدات والاتفاقيات الدولية يمكن الرجوع إليها من حيث هي وسيلة تساعد على إعداد النصوص التشريعية، بما فيها الدستور ذاته.
    Mme Ameline demande s'il est prévu de réformer les lois discriminatoires, y compris la constitution. UN 7 - السيدة أملين: سألت عما إذا كانت هناك خطط لإصلاح القوانين التمييزية، بما فيها الدستور.
    Pour cette raison, le rythme du retrait prévu des unités militaires des Nations Unies devrait tenir compte de la situation sur le terrain, y compris la constitution des FAA, la démobilisation, la fermeture des zones de cantonnement et l'extension de l'administration de l'État. UN ولهذا السبب، فإنه ينبغي أن تراعى في تحديد سرعة الانسحاب المقرر للوحدات العسكرية التي شكلتها اﻷمم المتحدة الحالة على اﻷرض، بما في ذلك تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية، والتسريح وإغلاق مناطق اﻹيواء وبسط إدارة الدولة.
    «Compte tenu des effets des armes nucléaires sur la santé et l'environnement, leur utilisation par un État au cours d'une guerre ou d'un autre conflit armé constituerait-elle une violation de ses obligations au regard du droit international, y compris la constitution de l'OMS ?» UN " بالنظر الى اﻵثار الصحية والبيئية، هل يشكل استخدام دولة ما لﻷسلحة النووية في الحرب أو في أي نزاع مسلح آخر خرقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بما في ذلك دستور منظمة الصحة العالمية؟ "
    Les lois, y compris la constitution de la République populaire de Chine, les principes généraux du Code civil, la loi sur la responsabilité délictuelle, le Code de procédure civile et la loi sur l'éducation obligatoire, comportent des dispositions sur la protection des droits et intérêts des personnes handicapées. UN تشتمل القوانين، بما فيها دستور جمهورية الصين الشعبية والمبادئ العامة للقانون المدني وقانون المسؤولية عن الضرر، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون التعليم الإلزامي على أحكام بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالحهم.
    3. Empêche ses citoyens d'exprimer leurs opinions politiques en restreignant la liberté d'expression, de diffusion des idées et de l'information, de réunion, d'association et d'organisation, y compris la constitution de partis politiques. UN 3 - تحد من تعبير مواطنيها عن آرائهم السياسية بواسطة حرية التعبير ونشر الأفكار والمعلومات وعقد الاجتماعات والانضمام للرابطات والمنظمات بما في ذلك تكوين الأحزاب السياسية.
    Point 6 Organisation des travaux, y compris la constitution de la Grande Commission de la Conférence UN البند ٦: تنظيم أعمال المؤتمر، بما في ذلك انشاء لجنته الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus