"y compris la convention des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة
        
    Parallèlement, la gestion de la pêche doit être menée conformément aux dispositions du droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي الوقت ذاته يجب أن تدار مصائد الأسماك وفقا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Il est entendu que les questions relatives aux cadres juridiques existants, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui pourraient être soulevées, aideraient à faire comprendre les instruments susceptibles d'être pertinents en tant que partie importante de la collecte d'informations dans les ateliers. UN ومن المفهوم أن من شأن المسائل المتصلة بالأطر القانونية القائمة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والتي يمكن إثارتها، أن توفر فهما وقائعياً للصكوك التي قد تكون ذات صلة بوصفها جزءا مهما من ممارسة جمع المعلومات في إطار حلقتي العمل.
    Rien dans le présent paragraphe n'est interprété comme autorisant l'exercice de la compétence juridictionnelle d'une manière qui soit contraire au droit international de la mer, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وليس في هذه الفقرة ما يُفسَّر على أنه يسمح بممارسة اختصاص بطريقة تتعارض مع القانون الدولي للبحار، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La définition qu'il a donnée de la pollution du milieu marin a été reprise dans la plupart des conventions internationales, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويقدم التعريف الذي وضعه الفريق بشأن التلوث البحري أساسا للتعريف القانوني للتلوث البحري الوارد في معظم الاتفاقات الدولية، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Par ailleurs, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant, le Mozambique a ratifié les cadres juridiques et régionaux pertinents, y compris la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine sur les droits et le bien-être de l'enfant. UN ومن ناحية أخرى، ومن أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل، صدَّقت موزامبيق على الأطر القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهه.
    Il est essentiel de se fonder sur l'état de droit, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, pour trouver des solutions aux différends portant sur des revendications contradictoires dans la mer des Philippines occidentales. UN إن سيادة القانون، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، هي السبيل لإيجاد حلول للنزاعات حول المطالبات المتعارضة في بحر الفلبين الغربي.
    Il sera intergouvernemental et reposera sur le droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres instruments internationaux applicables, et il tiendra compte des résolutions pertinentes de l'Assemblée. UN وستكون عملية حكومية دولية تسترشد بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى واجبة التطبيق وستأخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La Croatie a ratifié 14 grandes conventions internationales sur la répression du terrorisme, y compris la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وقامت كرواتيا بالمصادقة على 14 من الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن قمع الإرهاب، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، بالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Le texte dit spécifiquement que l'Union européenne réaffirme tous les droits souverains des États Membres de l'Union européenne, et notamment le droit de conclure des accords bilatéraux, conformément à l'acquis communautaire de l'Union européenne et au droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وورد فيها على وجه التحديد ما نصه: ' ' يشدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على جميع الحقوق السيادية للدول الأعضاء فيه والتي تشمل في جملة أمور إبرام اتفاقات ثنائية، وفقا لمكتسبات الاتحاد الأوروبي والقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار``.
    La République argentine tient à rappeler que le décret n° 256/2010 est en tous points conforme aux règles du droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et n'entrave d'aucune manière la libre navigation dans le détroit de Magellan. UN وتود جمهورية الأرجنتين أن تؤكد مجددا أن المرسوم 256/2010 يتسق تماما مع قواعد القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهو لا يشكل عقبة أمام حرية الملاحة في مضيق ماجلان.
    Ce texte traite de questions essentielles pour le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde, notamment le règlement pacifique des différends, la liberté de navigation, la sécurité en mer et le respect du droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN فهو يتناول مسائل بالغة الأهمية لصون السلام والأمن في العالم، من بينها التسوية السلمية للمنازعات وحرية الملاحة والسلامة في البحار والامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ce groupe de travail était chargé notamment d'envisager différentes formes de coopération pour établir des aires marines protégées dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale, en respectant le droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et en se fondant sur des informations scientifiques. UN وقــال إن اختصاصات الفريق العامل تشمل استطلاع خيارات التعاون في إنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تمشيا مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واستنادا إلى معلومات علمية.
    Il convient de noter qu'en son article 3, la Convention dispose < < qu'aucune disposition [de la présente convention] ne porte atteinte aux droits, à la juridiction et aux devoirs des États en vertu du droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 276 - ومما هو جدير بالذكر أن المادة 3 من الاتفاقية تنص على أنه " لا يجوز تفسير أي نص في هذه الاتفاقية على نحو يمس حقوق الدول واختصاصاتها وواجباتها المقررة بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La présente convention est interprétée et appliquée dans le contexte de et en conformité avec les dispositions du droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer > > . UN ويجب تفسير هذه الاتفاقية وتطبيقها في إطار القانون الدولي وبالطريقة التي تتفق مع أحكامه، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار " .
    En 2006, la huitième session de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a invité ses membres à redoubler < < d'activités de coopération pour protéger les écosystèmes des aires marines situées au-delà des limites des juridictions nationales, dans le cadre du droit international (y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer) et en s'appuyant sur des faits scientifiques > > . UN وفي عام 2006، حث الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أطرافه على زيادة " الأنشطة التعاونية لحماية النظم الإيكولوجية في المناطق البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، في سياق القانون الدولي (بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار) واستنادا إلى المعلومات العلمية " ().
    La législation des Émirats arabes unis donne une définition assez large des infractions principales (voir art. 2, par. 2, de la loi fédérale n° 4 de 2002), qui inclut toute infraction visée par l'une des conventions internationales auxquelles les Émirats arabes unis sont parties (y compris la Convention des Nations Unies contre la corruption). UN ويعرِّف تشريع دولة الإمارات العربية المتحدة الجرائم الأصلية تعريفاً واسعاً (انظر الفقرة 2 من المادة 2 من القانون الاتحادي رقم 4 لعام 2002) لتشمل أيضاً أيَّ جريمة منصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها دولة الإمارات العربية المتحدة وتعتبر طرفاً فيها (بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد).
    A. Actes de terrorisme contre les navires et les ouvrages en mer Toute mesure prise pour empêcher les actes de terrorisme contre les navires, les ouvrages en mer et autres intérêts maritimes doit être conforme au droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 81 - يجب أن تتسق أية تدابير تتخذ لمنع الأعمال الإرهابية الموجهة ضد أنشطة النقل البحري والمنشآت على المياه الساحلية وغيرها من المصالح البحرية الأخرى مع أحكام القانون الدولي بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Les instruments internationaux, y compris la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique, et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto établissent le cadre de la coopération internationale en matière de planification et de gestion des terres. UN 60 - وتتيح الصكوك الدولية، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها، إطارا للتعاون الدولي في تخطيط وإدارة موارد الأراضي.
    et autres instruments pertinents, y compris la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 UN ) والصكوك الأخرى في هذا الصدد، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988(
    et autres instruments pertinents, y compris la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 UN ) والصكوك الأخرى في هذا الصدد، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus