"y compris la démobilisation" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك تسريح
        
    Des échanges de vues avaient eu lieu avec ce dernier sur la manière dont il envisageait l'avenir du pays et sur la stratégie de reconstruction envisagée, y compris la démobilisation. UN وقد جرت مناقشات بشأن الرؤية الطويلة اﻷجل للحكومة تجاه البلد وبشأن استراتيجية مقترحة للتعمير، بما في ذلك تسريح القوات.
    Des échanges de vues avaient eu lieu avec ce dernier sur la manière dont il envisageait l'avenir du pays et sur la stratégie de reconstruction envisagée, y compris la démobilisation. UN وقد جرت مناقشات بشأن الرؤية الطويلة اﻷجل للحكومة تجاه البلد وبشأن استراتيجية مقترحة للتعمير، بما في ذلك تسريح القوات.
    Ce plan prévoyait une réduction de 50,2 % du nombre des combattants des FAES, y compris la démobilisation des cinq bataillons d'infanterie d'intervention immédiate (batallones de infantería de reacción inmediata), que l'on appelle les BIRIS. UN وتنص هذه الخطة على تخفيض عدد مقاتلي القوات المسلحة للسلفادور بنسبة ٥٠,٢ في المائة، بما في ذلك تسريح الكتائب الخمس للمشاة للرد الفوري.
    Le PNUD continuera d'apporter un appui aux activités de relèvement et de redressement, y compris la démobilisation des anciens combattants et la réintégration des personnes déplacées UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم أنشطة الإنعاش والتأهيل، بما في ذلك تسريح المحاربين السابقين وإعادة تأهيل المشردين واللاجئين.
    Cette force restreinte aiderait également à mener à bien les tâches militaires résiduelles, y compris la démobilisation d'anciens combattants de l'UNITA, la collecte de leurs armes et munitions, ainsi que le contrôle de la liberté de circulation des personnes et des biens dans tout le pays. UN وستساعد هذه القوة الصغيرة أيضا في إنجاز المهام العسكرية المتبقية، بما في ذلك تسريح أفراد يونيتا السابقين وجمع أسلحتهم وذخائرهم فضلا عن مراقبة حرية تنقل السلع واﻷشخاص في سائر أرجاء البلد.
    8. Certaines délégations ont évoqué le problème de la reconstruction de sociétés ravagées par la guerre, y compris la démobilisation et la réadaptation des anciens combattants. UN ٨ - وأثار بعض الوفود مسألة إعادة بناء المجتمعات المنكوبة بالحروب، بما في ذلك تسريح القوات المسلحة وإعادة دمج المحاربين السابقين.
    Il aidera également à mener à bien les tâches militaires résiduelles, y compris la démobilisation d’anciens combattants de l’UNITA et la collecte de leurs armes et munitions, ainsi que le contrôle de la liberté de circulation des personnes et des biens dans tout le pays. UN وستساعد أيضا في إنجاز المهام العسكرية المتبقية، بما في ذلك تسريح أفراد يونيتا السابقين وجمع أسلحتهم وذخيرتهم فضلا عن مراقبة حركة تنقل السلع واﻷشخاص في سائر أرجاء البلد.
    Il devrait également contribuer à instaurer les conditions nécessaires à la mise en œuvre d'aspects essentiels du programme de réforme du secteur de la sécurité, y compris la démobilisation et la réinsertion de certains éléments des forces armées, tout en facilitant la lutte contre l'impunité, le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN كما أنها ستساعد على خلق الظروف المواتية لتنفيذ الجوانب الشديدة الأهمية من برنامج إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك تسريح عناصر من القوات المسلحة وإعادة ضمها إليها، مع العمل في الوقت نفسه على تيسير تحقيق تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    8. Le Conseil a déclaré qu'il était satisfait, pour le moment, du rythme auquel progressait le processus de paix, y compris la démobilisation de toutes les forces, qui s'achèverait sous peu. UN ٨ - وذكر المجلس أنه يشعر بالارتياح في ذلك الوقت للخطى التي تسير بها عملية السلم بما في ذلك تسريح جميع القوات الذي سيكتمل قريبا.
    6. Encourage les États Membres et le Secrétaire général à donner suite aux recommandations relatives aux situations après les conflits, y compris la démobilisation des ex-combattants et l'élimination et la destruction des armes; UN ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء واﻷمين العام على تنفيذ التوصيات المتعلقة بحالات ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك تسريح المقاتلين السابقين والتخلص من اﻷسلحة وتدميرها؛
    Un chapitre est consacré à la reconversion, en particulier celle de la production, des bases et du personnel militaires, y compris la démobilisation des forces armées. Sont également examinés les liens entre la reconversion, la privatisation et la commercialisation. UN ويخصص أحد الفصول لمناقشة مسألة التحويل، ولا سيما تحويل الانتاج العسكري، والقواعد العسكرية، والقوى البشرية، بما في ذلك تسريح القوات المسلحة، كما يبحث الفصل العلاقات بين التحويل، والخصخصة، والترويج التجاري.
    Le Conseil est satisfait, pour le moment, du rythme auquel progresse le processus de paix, y compris la démobilisation de toutes les forces, qui s'achèvera sous peu. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن ارتياحه، في الوقت الراهن، للخطى التي تسير بها عملية السلم، بما في ذلك تسريح جميع القوات الذي سيكتمل قريبا.
    6. Encourage les États Membres et le Secrétaire général à donner suite aux recommandations relatives aux situations après les conflits, y compris la démobilisation des ex-combattants et l'élimination et la destruction des armes; UN ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء واﻷمين العام على تنفيذ التوصيات المتعلقة بحالات ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك تسريح المقاتلين السابقين والتخلص من اﻷسلحة وتدميرها؛
    Évaluer la situation en Guinée-Bissau et examiner d'autres mesures conjointes en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et se pencher sur les priorités essentielles pour la stabilité du pays, dont la réforme du secteur de la sécurité, y compris la démobilisation des militaires et policiers et la lutte contre l'impunité et le trafic de drogue. UN 3 - تقييم الحالة في غينيا - بيساو ومناقشة اتخاذ مزيد من الخطوات المشتركة لاستعادة النظام الدستوري ومعالجة الأولويات الحاسمة بالنسبة لاستقرار البلد، من قبيل إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك تسريح الجيش والشرطة، ومكافحة الإفلات من العقاب، والاتجار بالمخدرات.
    < < 3. Évaluer la situation en GuinéeBissau et examiner d'autres mesures conjointes en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et se pencher sur les priorités essentielles pour la stabilité du pays, dont la réforme du secteur de la sécurité, y compris la démobilisation des militaires et policiers et la lutte contre l'impunité et le trafic de drogue. UN " 3 - تقييم الحالة في غينيا - بيساو ومناقشة اتخاذ مزيد من الخطوات المشتركة لإعادة إرساء النظام الدستوري ومعالجة الأولويات البالغة الأهمية لاستقرار البلد، من قبيل إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك تسريح أفراد الجيش والشرطة ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus