"y compris la diffusion" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك نشر
        
    • بما فيها الخطاب الذي
        
    • بينها التعميم
        
    • بما في ذلك توزيع
        
    • تشمل نشر
        
    • وذلك بطرق منها نشر
        
    • بما في ذلك تعميم
        
    L'Ordonnance prohibe le harcèlement sexuel et les pratiques discriminatoires, y compris la diffusion de publicités discriminatoires. UN ويحظر القانون التحرش الجنسي فضلاً عن الممارسات التمييزية، بما في ذلك نشر الإعلانات التي تنطوي على تمييز.
    Ce rapport fait état des efforts déployés dans différents domaines, y compris la diffusion et l'utilisation du guide technique. UN ويوثق هذا التقرير الجهود المبذولة في مختلف المجالات، بما في ذلك نشر واستخدام الإرشادات التقنية.
    c) Appui aux mesures volontaires prises par l'industrie contre la diffusion d'informations illicites et nuisibles, y compris la diffusion des directives élaborées par les entreprises et les dispositions contractuelles types UN ' 3` دعم التدابير الطوعية التي تتخذها المنظمات الصناعية ضد المعلومات غير المشروعة والضارة، بما في ذلك نشر المبادئ التوجيهية التي تضعها المنظمات الصناعية والشروط التعاقدية النموذجية
    c) Multiplier les campagnes de sensibilisation pour prévenir la diffusion d'idées racistes ainsi que les infractions à motivation raciste, y compris la diffusion de propos haineux et de propagande raciste sur Internet. UN (ج) زيادة حملات التنبيه والتوعية ضد نشر الأفكار العنصرية لمنع الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية، بما فيها الخطاب الذي يحض على الكراهية والدعاية العنصرية عبر الإنترنت.
    La Conférence sur le développement durable pourrait appuyer ce processus en parvenant à un accord sur l'amélioration et l'intensification du renforcement des capacités, y compris la diffusion à grande échelle des meilleures pratiques et la fourniture d'une assistance aux pays pour qu'ils puissent les mettre en œuvre. UN ويمكن لمؤتمر التنمية المستدامة أن يوفر الدعم لهذه العملية من خلال الاتفاق على تعزيز بناء القدرات وتكثيفها بصور شتى، من بينها التعميم الواسع النطاق لأفضل الممارسات ومساعدة البلدان على تنفيذها.
    On a souligné que les mécanismes de prévention des crises financières et d'atténuation de leurs effets néfastes, y compris la diffusion des risques et des répercussions dans un plus grand nombre de pays, devaient être un objectif majeur de l'élargissement de la coopération régionale. UN 51 - تم التشديد على أن أحد الأهداف المهمة لزيادة التعاون الإقليمي ينبغي أن يكون منع حدوث الأزمات المالية والتخفيف من آثارها السلبية بما في ذلك توزيع مخاطرها وآثارها على عدد أكبر من البلدان.
    Reconnaissant à cet égard que les nouvelles formes de communication, y compris la diffusion d'informations en ligne et hors ligne, peuvent constituer pour les défenseurs des droits de l'homme des outils importants leur permettant de promouvoir et favoriser la protection des droits de l'homme, UN وإذ يسلم في هذا الصدد بأن أشكالاً جديدة للاتصال، تشمل نشر المعلومات بالاتصال المباشر وغير المباشر بالإنترنت، يمكن أن تكون أدوات هامة للمدافعين عن حقوق الإنسان لتعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى حمايتها،
    48. Continuer, avec une stratégie de mise en œuvre appropriée, d'organiser des discussions internationales et des échanges d'expériences sur les TIC, le commerce électronique et leurs applications pour la promotion du commerce et du développement, y compris la diffusion des meilleures pratiques et des normes. UN 48- مواصلة القيام، عن طريق استراتيجية تنفيذ مناسبة، بدور محفل للمناقشة وتبادل الخبرات على الصعيد الدولي بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأنشطة الأعمال الإلكترونية وتطبيقاتهما، وذلك بطرق منها نشر أفضل الممارسات والمعايير، تعزيزاً للتجارة والتنمية.
    Ces ONG sont des observateurs vigilants des initiatives publiques et participent activement au processus de réalisation de l'égalité des sexes, y compris la diffusion d'informations sur la Convention, le Programme d'action et la politique nationale. UN وتقوم هذه المنظمات غير الحكومية بدور الرقيب على المبادرات العامة، وتشارك بنشاط في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك نشر المعلومات عن الاتفاقية ومنهاج العمل والسياسة الوطنية.
    i) Renforcer les cadres législatifs et politiques et leur mise en œuvre dans le contexte du tourisme, y compris la diffusion des connaissances relatives à l'écotourisme aux organisations régionales et nationales afin de les sensibiliser; UN ' 1` تعزيز أطر التشريعات والسياسات العامة وتنفيذها في سياق السياحة، بما في ذلك نشر معرفة السياحة البيئية بين المنظمات الإقليمية والوطنية لزيادة الوعي؛
    Il couvre également toutes les manifestations de discrimination raciale - y compris la diffusion d'idées racistes et xénophobes et de matériels constituant une incitation à la discrimination, à la haine ou à la violence - dirigées contre une religion et ses adeptes, quels qu'ils soient. UN وتشمل المادة أيضا جميع مظاهر التمييز العنصري بما في ذلك نشر أفكار عنصرية أو أفكار تحرض على كراهية الأجانب ومواد تشكل تحريضا على التمييز أو الكراهية أو العنف أو موجهة إلى أي دين وأتباعه.
    Il sert également de centre d'échange et de diffusion des informations, y compris la diffusion de listes d'organismes du système des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales qui pourvoient à la protection de la population et aux interventions d'urgence à tous les niveaux, accompagnées d'inventaires à jour des ressources disponibles pour faire face aux catastrophes naturelles. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    Il sert également de centre d'échange et de diffusion des informations, y compris la diffusion de listes d'organismes du système des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales qui pourvoient à la protection de la population et aux interventions d'urgence à tous les niveaux, accompagnées d'inventaires à jour des ressources disponibles pour faire face aux catastrophes naturelles. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    Il sert également de centre d'échange et de diffusion des informations, y compris la diffusion de listes d'organismes du système des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales qui pourvoient à la protection de la population et aux interventions d'urgence à tous les niveaux, accompagnées d'inventaires à jour des ressources disponibles pour faire face aux catastrophes naturelles. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    Parce que les Îles Marshall sont isolées et que leurs capacités techniques sont limitées, leur gouvernement souhaiterait qu'une assistance lui soit apporté au sujet du partage et de la diffusion de l'information, y compris la diffusion des rapports scientifiques du Comité. UN 23 - ونظراً لبُعد بلدها، وقدرته التقنية المحدودة، فإن حكومتها سترحب بأي مساعدة في مجال تقاسم المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر التقارير العلمية للجنة.
    À cette époque, ce pays était en plein désarroi et était en guerre contre l'Arménie. À la suite de ce conflit, près d'un million d'Azerbaïdjanais ont été chassés de leur patrie et certains éléments du Gouvernement s'étaient effondrés - y compris la diffusion de l'information. UN وكانت البلد في هذا الوقت في حالة فوضى وحرب مع أرمينيا، وترتب على ذلك تشرد ما يقرب من مليون أذربيجاني من أوطانهم وانهيار بعض الجوانب الحكومية - بما في ذلك نشر المعلومات.
    c) Multiplier les campagnes de sensibilisation pour prévenir la diffusion d'idées racistes ainsi que les infractions à motivation raciste, y compris la diffusion de propos haineux et de propagande raciste sur Internet. UN (ج) زيادة حملات التنبيه والتوعية ضد نشر الأفكار العنصرية لمنع الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية، بما فيها الخطاب الذي يحض على الكراهية والدعاية العنصرية عبر الإنترنت.
    La Conférence sur le développement durable pourrait appuyer ce processus en parvenant à un accord sur l'amélioration et l'intensification du renforcement des capacités, y compris la diffusion à grande échelle des meilleures pratiques et la fourniture d'une assistance aux pays pour qu'ils puissent les mettre en œuvre. UN ويمكن لمؤتمر التنمية المستدامة أن يوفر الدعم لهذه العملية من خلال الاتفاق على تعزيز بناء القدرات وتكثيفها بصور شتى، من بينها التعميم الواسع النطاق لأفضل الممارسات ومساعدة البلدان على تنفيذها.
    j) Deux assistants administratifs (agents des services généraux) pour le bureau de Beijing, qui fourniront un appui administratif pour les activités menées par le bureau de Beijing, y compris la diffusion d'outils de sensibilisation dans le monde entier; UN (ي) مساعدان إداريان (خ ع)، مكتب بيجين: يقدم المساعدان الإداريان الدعم الإداري للأنشطة التي ينفذها مكتب بيجين، بما في ذلك توزيع مواد التوعية في جميع أنحاء العالم؛
    Reconnaissant à cet égard que les nouvelles formes de communication, y compris la diffusion d'informations en ligne et hors ligne, peuvent constituer pour les défenseurs des droits de l'homme des outils importants leur permettant de promouvoir et favoriser la protection des droits de l'homme, UN وإذ يسلم في هذا الصدد بأن أشكالاً جديدة للاتصال، تشمل نشر المعلومات بالاتصال المباشر وغير المباشر بالإنترنت، يمكن أن تكون أدوات هامة للمدافعين عن حقوق الإنسان لتعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى حمايتها،
    b) Continue, avec une stratégie de mise en œuvre appropriée, d'organiser des discussions internationales et des échanges d'expériences sur les TIC, le commerce électronique et leurs applications pour la promotion du commerce et du développement, y compris la diffusion des meilleures pratiques et des normes. UN (ب) مواصلة القيام، عن طريق استراتيجية تنفيذ مناسبة، بدور محفل للمناقشة وتبادل الخبرات على الصعيد الدولي بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأنشطة الأعمال الإلكترونية وتطبيقاتهما، وذلك بطرق منها نشر أفضل الممارسات والمعايير، تعزيزاً للتجارة والتنمية.
    La formation en cours d’emploi aux niveaux national et régional, y compris la diffusion de matériel didactique, fait également partie de l’assistance que la FAO fournit aux pays africains. UN ويمثل التدريب أثناء الخدمة على الصعيدين القطري واﻹقليمي، بما في ذلك تعميم المواد التدريبية، جزءا من المساعدة التي تقدمها منظمة اﻷغذية والزراعة إلى البلدان اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus