"y compris la fédération de russie" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها الاتحاد الروسي
        
    • بما في ذلك الاتحاد الروسي
        
    • منها الاتحاد الروسي
        
    • بما فيها روسيا
        
    • من بينها الاتحاد الروسي
        
    Plus de 120 pays ont parrainé ce projet de résolution, y compris la Fédération de Russie. UN فقد شارك أكـــثر من ١٢٠ بلدا في تقديم مشروع القرار، بما فيها الاتحاد الروسي.
    Nous reconnaissons qu'une responsabilité particulière dans cet effort incombe aux États dotés d'armes nucléaires, y compris la Fédération de Russie. UN ونقر بأن مسؤولية خاصة في هذا الجهد تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي.
    Comme exemple, on a cité les flux de réfugiés à l'intérieur des États successeurs de l'ex-Yougoslavie et en direction d'autres pays d'Europe centrale et orientale, y compris la Fédération de Russie. UN وكانت اﻷمثلة على ذلك هي تدفقات اللاجئين التي تحدث في الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، وتدفقات اللاجئين المتجهة إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية اﻷخرى، بما فيها الاتحاد الروسي.
    Le projet d'accord prévoit le déploiement d'observateurs de la CSCE, y compris la Fédération de Russie et/ou la Communauté d'États indépendants. UN ويتوخى مشروع الاتفاق وزع مراقبين من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك الاتحاد الروسي و/أو رابطة الدول المستقلة.
    Je suis convaincu que les problèmes de l'Europe ne pourront être résolus que lorsque son identité aura été établie, ainsi que l'unité organique de toutes ses composantes, y compris la Fédération de Russie. UN وأنا مقتنع بأن مشكلة أوروبا لن تحلّ ما لم تتحدد هويتها، وتتحقق وحدتها العضوية التي تتكون من جميع أجزائها التكاملية، بما في ذلك الاتحاد الروسي.
    Le Président Clinton a traité la question posée par le système antimissile, ouvertement et en consultation avec le Congrès des États-Unis et les alliés du pays et d'autres pays, y compris la Fédération de Russie et la Chine. UN وذكرت أن الرئيس كلينتون يتناول الشواغل المثارة فيما يتعلق بالدفاعات بالقذائف بشكل واضح وبالتشاور مع كونغرس الولايات المتحدة وحلفاء البلد على السواء وبلدان أخرى، منها الاتحاد الروسي والصين.
    Ce nonobstant, le Gouvernement géorgien réitère son attachement au principe du règlement pacifique de tous les problèmes, se prévalant de l'appui sincère de la communauté internationale et de tous les États amis, y compris la Fédération de Russie. UN ورغم كل هذه العراقيل، تؤكد حكومة جورجيا من جديد التزامها بتسوية جميع المشاكل بالوسائل السلمية مستفيدة من الدعم الحقيقي للمجتمع الدولي والدول الصديقة، بما فيها الاتحاد الروسي.
    Le taux brut de mortalité a augmenté entre 1985-1990 et 1990-1995, passant de 11 pour 1 000 à 12,6 pour 1 000 en Europe orientale (y compris la Fédération de Russie et l'Ukraine). UN فقد ارتفع معدل الوفيات اﻹجمالي بين الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ والفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ١١,٠ لكل ٠٠٠ ١ إلى ١٢,٦ لكل ٠٠٠ ١ في شرق أوروبا )بما فيها الاتحاد الروسي وأوكرانيا(.
    L'Europe orientale (y compris la Fédération de Russie) et l'Afrique se sont également attachées à améliorer le cadre d'action en adoptant ces idées. UN كما سعت أوروبا الشرقية (بما فيها الاتحاد الروسي) وأفريقيا إلى تحسين البيئة السياساتية باتباع تلك الأفكار.
    Le taux brut de mortalité a augmenté entre 1985-1990 et 1990-1995, passant de 11 p. 1000 à 12,6 p. 1000 en Europe orientale (y compris la Fédération de Russie et l'Ukraine). UN فقد ارتفع معدل الوفيات اﻹجمالي بين الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ والفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ١١,٠ لكل ٠٠٠ ١ إلى ١٢,٦ لكل ٠٠٠ ١ في شرق أوروبا )بما فيها الاتحاد الروسي وأوكرانيا(.
    34. Remédier à ces carences est particulièrement important pour les 22 Etats Membres, y compris la Fédération de Russie et les Etats issus de l'ex-URSS, dont les quotes-parts ont dû être calculées depuis l'adoption du dernier barème. UN ٣٤ - وأضاف أن معالجة أوجه النقص هذه مسألة بالغة اﻷهمية بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢، بما فيها الاتحاد الروسي والدول الناشئة من الاتحاد السوفياتي السابق، والتي اقتضى اﻷمر حساب أنصبتها المقررة منذ اعتماد الجدول اﻷخير.
    L'organisation vise à promouvoir un développement durable décentralisé, conforme aux objectifs établis lors des Conférences sur l'environnement de Rio (1992) et de Johannesburg (2002), auprès des autorités locales et régionales de toute l'Europe (y compris la Fédération de Russie) et du nord de la Méditerranée. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز التنمية المستدامة اللامركزية، وفقا لأهداف مؤتمر ريو، البرازيل، بخصوص البيئة المعقود عام 1992، ومؤتمر جوهانسبورغ جنوب أفريقيا، وذلك لدى السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا كافة (بما فيها الاتحاد الروسي) وفي شمال البحر المتوسط.
    À cet égard, il convient de rappeler au < < représentant spécial > > que la souveraineté et l'intégrité territoriale sont les fondements mêmes de tout État, y compris la Fédération de Russie. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تذكير " الممثل الخاص " بأن السيادة والسلامة الإقليمية هما دعامتان أساسيتان تقوم عليهما كل دولة، بما في ذلك الاتحاد الروسي.
    Le Président Clinton a traité la question posée par le système antimissile, ouvertement et en consultation avec le Congrès des États-Unis et les alliés du pays et d'autres pays, y compris la Fédération de Russie et la Chine. UN وذكرت أن الرئيس كلينتون يتناول الشواغل المثارة فيما يتعلق بالدفاعات بالقذائف بشكل واضح وبالتشاور مع كونغرس الولايات المتحدة وحلفاء البلد على السواء وبلدان أخرى، منها الاتحاد الروسي والصين.
    Les pays d'Europe (y compris la Fédération de Russie et les pays d'Europe de l'Est en transition économique) ont connu une nette hausse des inégalités dans les années 90, une hausse similaire s'étant produite dans les pays d'Amérique du Nord et d'Océanie à partir des années 80. UN وشهدت بلدان في أوروبا (منها الاتحاد الروسي والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية زيادة جمّة في التفاوت خلال فترة التسعينات، في حين شهدت بلدان في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا زيادة ملحوظة في التفاوت خلال فترة الثمانينات.
    Les pays d'Europe (y compris la Fédération de Russie et les économies en transition de l'Europe de l'Est) ont connu une hausse marquée des inégalités pendant les années 90, les pays d'Amérique du Nord et d'Océanie ayant de leur côté enregistré une hausse comparable qui a débuté dans les années 80. UN وشهدت بلدان في أوروبا (منها الاتحاد الروسي والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية) زيادة حادة في التفاوت خلال التسعينات، في حين تشهد بلدان في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا زيادة ملحوظة في التفاوت منذ الثمانينات.
    L'effondrement du Traité ABM aurait des conséquences irréversibles pour le désarmement nucléaire et le régime de non—prolifération, comme pour la sécurité internationale et celle de tous les États, y compris la Fédération de Russie et les États—Unis. UN وستكون للانتقاص من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية آثار لا علاج لها على نزع السلاح النووي ونظام منع الانتشار، وعلى الأمن الدولي وأمن كل الدول بما فيها روسيا والولايات المتحدة.
    Ladite convention, qui a été ratifiée à ce jour par 36 États, y compris la Fédération de Russie, est entrée en vigueur en 1996. UN وقد بدأ في عام 1996 نفاذ الاتفاقية المشار إليها، التي صدقت عليها حتى الآن 36 دولة من بينها الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus