Réaffirmant la nécessité urgente d'adopter des mesures spéciales afin de répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition, y compris la fourniture de ressources financières supplémentaires, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى اعتماد تدابير خاصة لتلبية احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بما في ذلك توفير موارد مالية إضافية، |
À cet égard, la CNUCED entreprendra aussi les nouvelles activités arrêtées à la dixième session de la Conférence, y compris la fourniture de cours de formation sur des questions économiques internationales d'une importance fondamentale. | UN | وفي هذا الصدد، سيضطلع الأونكتاد أيضاً بالأنشطة الجديدة التي اتُفق عليها في الأونكتاد العاشر، بما في ذلك توفير دورات تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
i) Planification, coordination et service des réunions, y compris la fourniture de services d'interprétation; | UN | ' 1` تخطيط الاجتماعات وتنسيقها وخدمتها، بما في ذلك توفير الترجمة الشفوية؛ |
La législation facilite aussi les activités des associations d'assistance aux victimes, y compris la fourniture de conseils juridiques. | UN | كما تنص التشريعات على تيسير أنشطة منظمات تقديم المساعدة إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المشورة القانونية. |
En outre, la loi no 19, de 2012, donnait une définition du terrorisme et prévoyait des sanctions pour chaque crime en relevant, y compris la fourniture de matériel ou d'appui moral en vue de l'accomplissement d'actes terroristes. | UN | وإضافة إلى ذلك، عرّف القانون رقم 19 لعام 2012 جريمة الإرهاب، وفرض عقوبات على كل جريمة تشكل فعلا إرهابيّا، بما في ذلك تقديم الدعم المادي أو المعنوي للأعمال الإرهابية. |
Bureau régional pour l'Asie occidentale : missions effectuées à la demande des gouvernements pour l'examen de questions d'intérêt spécifique, y compris la fourniture d'avis techniques pour la formulation de projets financés par le Fonds pour l'environnement mondial et par d'autres sources | UN | المكتب الإقليمي لغرب آسيا: إيفاد بعثات بناء على طلب الحكومات لمعالجة مسائل محددة تحظى باهتمامها على وجه التحديد، بما في ذلك إسداء المشورة لصياغة المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية ومصادر أخرى |
Ces mesures ont pris en compte les besoins spécifiques des femmes, y compris la fourniture de services d'assainissement, d'eau potable, de soins de santé en matière de reproduction et de soutien psychologique. | UN | وقد تصدت هذه التدابير للاحتياجات الخاصة للمرأة، بما فيها توفير المرافق الصحية والمياه النقية والصحة التناسلية وتقديم الإرشاد. |
i) Planification, coordination et service des réunions, y compris la fourniture de services d'interprétation; | UN | `1 ' تخطيط الاجتماعات وتنسيقها وخدمتها، بما في ذلك توفير الترجمة الشفوية؛ |
:: Organisation de réunions hebdomadaires avec l'UNICEF et les autres partenaires internationaux pour assurer la coordination des activités, y compris la fourniture d'un soutien logistique | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع اليونيسيف والشركاء الدوليين لضمان تنسيق الأنشطة بما في ذلك توفير الدعم السوقي |
Organisation de réunions hebdomadaires avec l'UNICEF et les autres partenaires internationaux pour assurer la coordination des activités, y compris la fourniture d'un soutien logistique | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع اليونيسيف والشركاء الدوليين لضمان تنسيق الأنشطة بما في ذلك توفير الدعم السوقي |
L'aide humanitaire, y compris la fourniture des ressources appropriées à la demande des gouvernements concernés, devrait être disponible à toutes les phases suivant la catastrophe. | UN | وينبغي تقديم المساعدات الإنسانية، بما في ذلك توفير الموارد المناسبة عند طلب الحكومات المعنية، خلال جميع مراحل الكارثة. |
La reconstruction d'écoles et de dispensaires, y compris la fourniture d'équipement essentiel et de divers matériaux sont également financées. | UN | ويمول المشروع أيضا إصلاح المدارس والعيادات، بما في ذلك توفير اﻷجهزة والمواد واللوازم الحيوية. |
∙ Élaboration de la stratégie nationale concernant l'hygiène sexuelle et la santé en matière de reproduction, y compris la fourniture gratuite de certains contraceptifs oraux. | UN | • وضع استراتيجية حكومية بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك توفير بعض أنواع وسائل منع الحمل الفموية بالمجان. |
Réaffirmant la nécessité urgente d'adopter des mesures spéciales afin de répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition, y compris la fourniture de ressources financières supplémentaires, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى اعتماد تدابير خاصة لتلبية احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بما في ذلك توفير موارد مالية إضافية، |
Elles devraient pour commencer suspendre immédiatement toutes leurs opérations, y compris la fourniture de produits et services, qui contribuent à la création et au maintien des colonies de peuplement israéliennes. | UN | وهذا الأمر ينبغي أن يشمل، كخطوة أولى، المبادرة على الفور إلى وقف جميع العمليات ذات الصلة بما في ذلك تقديم المنتجات والخدمات التي تعين على إنشاء أو إدامة المستوطنات الإسرائيلية. |
863. La représentante de l'Inde a proposé de modifier le projet de résolution en supprimant, au paragraphe 13, le membre de phrase " y compris la fourniture de services consultatifs par le Centre pour les droits de l'homme " . | UN | ٨٦٣- واقترحت ممثلة الهند تعديل مشروع القرار بحذف عبارة " بما في ذلك تقديم خدمات استشارية من قبل مركز حقوق اﻹنسان " الواردة في الفقرة ١٣ من المنطوق. |
c) Au paragraphe 13, après " pour y remédier " , il a supprimé le membre de phrase " y compris la fourniture de services consultatifs par le Centre pour les droits de l'homme " ; | UN | )ج( في الفقرة ١٣ من المنطوق، حذفت العبارة " بما في ذلك تقديم خدمات استشارية من قبل مركز حقوق اﻹنسان " ؛ |
26.46 Le Département de l'information coordonne les politiques de publication concernant les publications imprimées ou électroniques, y compris la fourniture efficace et en temps voulu au Secrétariat de services de conception graphique et de coordination de la production. | UN | 26-46 تنسق إدارة شؤون الإعلام سياسات المنشورات فيما يتعلق بالمنشورات المطبوعة والإلكترونية بما في ذلك تقديم خدمات تصميم الرسومات وتنسيق الإنتاج إلى الأمانة العامة بفعالية وفي الوقت المناسب. |
Les observateurs assureront le maintien et la vérification de l'application du régime de cessez-le-feu, le contrôle du dégagement des forces et la mise hors service des armements lourds, et accompliront d'autres tâches que leur confiera la Commission, y compris la fourniture d'une aide pour les opérations de déminage. | UN | ويقوم هؤلاء المراقبون بتنفيذ مهام حفظ نظام وقف اطلاق النار والتحقق من تنفيذه، ومراقبة فض الاشتباك بين القوات وتعطيل اﻷسلحة الثقيلة وغير ذلك من المهام التي تعهد إليهم بها اللجنة التنسيقية المشتركة بما في ذلك تقديم المساعدة في تطهير اﻷلغام. |
Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes : missions ponctuelles effectuées à la demande des gouvernements pour l'examen de questions d'intérêt spécifique, y compris la fourniture d'avis techniques pour la formulation de projets financés par le Fonds pour l'environnement mondial et par d'autres sources | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: إيفاد بعثات بناء على طلب الحكومات لمعالجة مسائل محددة تحظى باهتمامها على وجه التحديد، بما في ذلك إسداء المشورة لصياغة المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية ومصادر أخرى |
Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique : missions ponctuelles effectuées à la demande des gouvernements pour l'examen de questions d'intérêt spécifique, y compris la fourniture d'avis techniques pour la formulation de projets financés par le Fonds pour l'environnement mondial et par d'autres sources | UN | المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ: إيفاد بعثات ميدانية مخصصة بناء على طلب الحكومات لمعالجة مسائل محددة تحظى باهتمامها على وجه التحديد، بما في ذلك إسداء المشورة لصياغة المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية ومصادر أخرى |
L’accent sera placé au niveau des pays où le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies utilisera les produits finals en vue d’aider les pays à mettre en oeuvre leur programme axé sur la réalisation des objectifs de la Conférence, y compris la fourniture des services sociaux de base pour tous. | UN | ويتجه التركيز إلى الصعيد القطري حيث يستخدم نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة المنتجات النهائية في مساعدة البلدان على تنفيذ البرامج التي تستهدف تحقيق أهداف المؤتمر، بما فيها توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع. |
Deuxièmement, une assistance préalable aux projets, y compris la fourniture de renseignements sur les marchés et une aide pour la recherche de partenaires appropriés dans les pays en développement. | UN | والنوع الثاني هو المساعدة السابقة على المشاريع، وتشمل توفير المعلومات عن اﻷسواق والمساعدة في تحديد الشركاء المناسبين في البلدان النامية. |