"y compris la mise en œuvre de" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك تنفيذ
        
    • بما فيها تنفيذ
        
    Ce plan d'action appuie la coordination des activités concernant le handicap et la désignation du handicap comme domaine d'action prioritaire, y compris la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتدعم خطة العمل التنسيق وتحديد الأولويات في مجال الإعاقة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ils ont convenu que les deux plateformes devraient fusionner pour ne former qu'un seul organe interinstitutions des Nations Unies pour la coordination des activités relatives aux maladies non transmissibles avec une section spéciale concernant les activités de lutte antitabac, y compris la mise en œuvre de la Convention. UN واتفقوا على ضرورة ضم المنبرين في منبر واحد للتنسيق المشترك بين الوكالات في الأمم المتحدة للعمل في مجال الأمراض غير المُـعْـدية، مع قسم خاص يعنى بأنشطة مكافحة التبغ، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقية.
    Depuis 2006, le groupe restreint, sous la direction du Canada, a facilité chaque année l'adoption d'une résolution visant à promouvoir la reprise des obligations de ce pays en vertu du Traité, y compris la mise en œuvre de son Accord de garanties généralisées. UN ومنذ عام 2006، تقوم المجموعة الرئيسية سنويا، بقيادة كندا، بتيسير اتخاذ قرار لتشجيع ذلك البلد على استئناف الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقه المتعلق بالضمانات الشاملة.
    Depuis 2006, le groupe restreint, sous la direction du Canada, a facilité chaque année l'adoption d'une résolution visant à promouvoir la reprise des obligations de ce pays en vertu du Traité, y compris la mise en œuvre de son accord de garanties généralisées. UN ومنذ عام 2006، تقوم المجموعة الرئيسية سنوياً، بقيادة كندا، بتيسير اتخاذ قرار لتشجيع ذلك البلد على استئناف الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقه المتعلق بالضمانات الشاملة.
    Le Conseil a suivi de près l'application de la résolution 1701 (2006) et les autres questions concernant le Liban, y compris la mise en œuvre de la résolution 1559 (2004), la Commission d'enquête internationale indépendante et le Tribunal spécial pour le Liban. UN وتابع المجلس عن كثب تنفيذ القرار 1701 (2006) وسائر المسائل المتعلقة بلبنان، بما فيها تنفيذ القرار 1559 (2004)، ولجنة التحقيق الدولية المستقلة والمحكمة الخاصة للبنان.
    :: Séminaires sur la promotion des droits de la femme, y compris la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à l'intention des femmes parlementaires et journalistes UN :: عقد حلقة دراسية للبرلمانيات والصحفيات عن تعزيز حقوق المرأة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    En association avec l'équipe de pays des Nations Unies, elle continuera d'appuyer les efforts du Gouvernement en matière de reconstruction et de relèvement, y compris la mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté. UN كما ستستمر البعثة، جنبا إلى جنب مع فريق الأمم المتحدة القطري، في دعم جهود إعادة الإعمار والإنعاش التي تبذلها الحكومة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها.
    Elle assurerait une source de financement régulière et fiable pour aider les pays en développement et les économies en transition dans leurs efforts de gestion des produits chimiques, y compris la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam; UN يمكن أن يوفر مصدر تمويل يُعَّول عليه ومستدام لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها لإدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية روتردام؛
    Elle constituerait une source de financement régulière et fiable pour aider les pays en développement et les pays en transition dans leurs efforts de gestion des produits chimiques, y compris la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam; UN يمكن أن توفر مصدراً مستداماً يُعَّول عليه للتمويل لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها لإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تنفيذ اتفاقية روتردام؛
    Soulignant que ces objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme doivent être considérés comme venant renforcer, et nullement remplacer, en totalité ou en partie, les obligations et engagements existants en la matière, y compris la mise en œuvre de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ يؤكد وجوبَ اعتبار هذه الأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان أهدافاً معزِّزة للالتزامات والتعهدات القائمة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا أهدافاً تحل بأي شكل كان، جزئياً أو كلياً، محل هذه الالتزامات والتعهدات،
    Soulignant que ces objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme doivent être considérés comme venant renforcer, et nullement remplacer, en totalité ou en partie, les obligations et engagements existants en la matière, y compris la mise en œuvre de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ يؤكد وجوبَ اعتبار هذه الأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان أهدافاً معزِّزة للالتزامات والتعهدات القائمة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا أهدافاً تحل بأي شكل كان، جزئياً أو كلياً، محل هذه الالتزامات والتعهدات،
    En association avec l'équipe de pays, elle continuera également d'appuyer les efforts du Gouvernement en matière de reconstruction et de relèvement, y compris la mise en œuvre de sa stratégie de réduction de la pauvreté. UN كما ستستمر البعثة، إلى جانب فريق الأمم المتحدة القطري، في دعم جهود إعادة الإعمار والإنعاش التي تبذلها الحكومة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها.
    La Colombie apprécie grandement les progrès réalisés par le Conseil dans cette première phase de son fonctionnement, y compris la mise en œuvre de l'Examen périodique universel. UN وتقدّر كولومبيا حق التقدير التقدم الذي أحرزه المجلس خلال المرحلة الأولى من عمله، بما في ذلك تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل.
    Cette réunion est chargée de faire le bilan des grandes conférences et sommets organisés par les Nations Unies dans les domaines socioéconomiques au cours des années 90, y compris la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, particulièrement les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيقيّم ذلك الاجتماع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية خلال فترة التسعينات، بما في ذلك تنفيذ الإعلان بشأن الألفية، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le gouvernement a-t-il pris des actions, y compris la mise en œuvre de mesures spéciales temporaires dans les domaines de l'éducation et/ou de l'emploi, pour surmonter la discrimination sexuelle en encourageant les femmes à postuler à des emplois non traditionnels ou qualifiés ? UN وهل اتخذت الحكومة أي خطوات بما في ذلك تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة في قطاعي التعليم و/أو العمالة، للتغلب على التمييز المهني القائم على الجنس عن طريق تشجيع المرأة على التقدّم للحصول على وظائف غير تقليدية وذات مهارات خاصة.
    Le développement de l'initiative, y compris la mise en œuvre de CAPMATCH, devrait être issu d'un processus intergouvernemental ouvert à tous. UN 61 - ومضت قائلة إن اتخاذ المبادرة، بما في ذلك تنفيذ أداة كابماتش لتحديد مصادر الخبرات، بنبغي أن يتم في إطار عملية حكومية دولية شاملة.
    6. Réaffirme le plein appui de l'UA au Gouvernement fédéral de la Somalie (GFS), ainsi que son engagement à poursuivre son assistance au GFS dans ses efforts de stabilisation et de reconstruction, y compris la mise en œuvre de la Stratégie en six piliers du Gouvernement; UN 6 -يجدد تأكيد دعم الاتحاد الأفريقي الكامل لحكومة الصومال الاتحادية والتزامه بمواصلة مساعدتها في جهودها من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية الركائز الست التي وضعتها الحكومة؛
    4. Souligne que ces objectifs volontaires en matière de droits de l'homme doivent être considérés comme venant renforcer, et nullement remplacer, totalement ou partiellement, les obligations et engagements existants en la matière, y compris la mise en œuvre de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN 4- يؤكد أن تلك الأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان يجب اعتبارها أهدافاً معزِّزة للواجبات والالتزامات الحالية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كما يجب اعتبار أنها لا تحل محل تلك الواجبات والالتزامات بأي وجه كان، سواء كلياً أو جزئياً؛
    4. Souligne que ces objectifs volontaires en matière de droits de l'homme doivent être considérés comme venant renforcer, et nullement remplacer, totalement ou partiellement, les obligations et engagements existants en la matière, y compris la mise en œuvre de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN 4- يؤكد أن تلك الأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان يجب أن تُعتبر أهدافاً معزِّزة للواجبات والالتزامات الحالية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأنها لا تحل محل تلك الواجبات والالتزامات بأي وجه كان، سواء كلياً أو جزئياً؛
    - Défendre les intérêts et droits des personnes handicapées (y compris la mise en œuvre de la Convention sur les droits des personnes handicapées) auprès des pouvoirs publics à travers le plaidoyer, l'IEC et la formation UN :: الدفاع عن مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم (بما في ذلك تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة) لدى السلطات الحكومية عن طريق الأنشطة الدعوية، والإعلام والتعليم والاتصال، والتدريب.
    :: aux enquêtes proprement dites, y compris la mise en œuvre de toutes les mesures intéressant les enquêtes comme prévu par le Statut; à la capacité de coordonner et de gérer le personnel temporaire chargé des activités en matière de médecine légale, de finances et de police; et à la capacité de mettre en place deux bureaux extérieurs sur le territoire des Etats considérés, selon que de besoin UN :: التحقيقات المجردة، بما فيها تنفيذ كل التدابير التحقيقية وفق المنصوص عليه في النظام الأساسي؛ والأهلية لتنسيق وإدارة تعيين موظفي المساعدة المؤقتة العامة لعمليات الطب الشرعي، والعمليات المالية والمتصلة بالشرطة؛ والأهلية لإنشاء مكتبين ميدانيين على الأكثر في الدول التي تجري التحقيقات في أقاليمها، حسبما يكون مطلوبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus